Fifty Fables by La Fontaine, with Introduction, Notes, and VocabularyAmerican book Company, 1903 - 127 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 23
Page 5
... French literature , render unnecessary any apology for this book . The editor has tried to supply what he has long felt to be urgently needed , a convenient and suitable selection of the Fables , edited in a scholarly manner with ...
... French literature , render unnecessary any apology for this book . The editor has tried to supply what he has long felt to be urgently needed , a convenient and suitable selection of the Fables , edited in a scholarly manner with ...
Page 9
... French Academy ; La Fontaine was elected , but the King pre- vented his admission till the next year , when both poets were admitted . They were on intimate terms with each other , and also with Molière and Racine . In 1678-79 five more ...
... French Academy ; La Fontaine was elected , but the King pre- vented his admission till the next year , when both poets were admitted . They were on intimate terms with each other , and also with Molière and Racine . In 1678-79 five more ...
Page 11
... French translations , and for the most part imitated the brevity and simplicity of his models , although even in so doing he showed himself a true poet . He prefixed to the Fables a free translation of the Life of Aesop ascribed to ...
... French translations , and for the most part imitated the brevity and simplicity of his models , although even in so doing he showed himself a true poet . He prefixed to the Fables a free translation of the Life of Aesop ascribed to ...
Page 12
... French writers like Marot , Rabelais , and Mathurin Regnier ; the medieval French collections , and the beast - epic , le Roman de Renart , he did not know directly . Many of the subjects in his last six books he found in a work ...
... French writers like Marot , Rabelais , and Mathurin Regnier ; the medieval French collections , and the beast - epic , le Roman de Renart , he did not know directly . Many of the subjects in his last six books he found in a work ...
Page 18
... French would be invariable ; but this rule was not made by the French Academy until 1679 , so that when he wrote this fable La Fontaine was free to make the participles agree . The s is kept here because mendiants rhymes with gens , and ...
... French would be invariable ; but this rule was not made by the French Academy until 1679 , so that when he wrote this fable La Fontaine was free to make the participles agree . The s is kept here because mendiants rhymes with gens , and ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
16th century Adieu Aesop Halm âne animal autruche avent Avianus back baudet beau bête Bonaventure des Périers book Brifaut bring Bûcheron cerf chat chien cigogne corbeau cornes croquant Delphiens dit-il enfants equivalent Ésope fable 13 fable 14 fable 9 first Fontaine Fontaine's found fourmis frelons French friend galant gens good Greece Greek fables grenouille imitated j'ai judge Jupin king know known l'œil du maître l'ours là-dessus Latin Lièvre line 24 little loup maître make Malherbe means medieval in origin meunier MICHIGAN LIBRARIES mouche name note on fable old editions one's Paon participle people Phaedrus Phrygie pigeon Pilpay prep probably proverbial Rabelais Racan Regnier renard rien Rodilard Roman de Renart same show similar fable small sometimes Sour grapes story Taine take thing time tortue turn UNIVERSITY OF MICHIGAN used various version words work ΙΟ
Popular passages
Page 26 - Le chêne un jour dit au roseau : « Vous avez bien sujet d'accuser la nature ; Un roitelet pour vous est un pesant fardeau ; Le moindre vent qui d'aventure Fait rider la face de l'eau. Vous oblige à baisser la tête ; Cependant que mon front, au Caucase pareil, Non content d'arrêter les rayons du soleil, Brave l'effort de la tempête.
Page 67 - J'attrape le bout de l'année ; Chaque jour amène son pain. Eh bien ! que gagnez-vous, dites-moi, par journée ? Tantôt plus, tantôt moins : le mal est que toujours (Et sans cela nos gains seraient assez honnêtes), Le mal est que dans l'an s'entremêlent des jours Qu'il faut chômer ; on nous ruine en fêtes ; L'une fait tort à l'autre ; et monsieur le curé De quelque nouveau saint charge toujours son prône.
Page 60 - Ainsi dit le renard; et flatteurs d'applaudir. On n'osa trop approfondir Du tigre, ni de l'ours, ni des autres puissances, Les moins pardonnables offenses: Tous les gens querelleurs, jusqu'aux simples mâtins, Au dire de chacun, étaient de petits saints.
Page 60 - J'ai dévoré force moutons. Que m'avaient-ils fait? Nulle offense; Même il m'est arrivé quelquefois de manger Le berger. Je me dévouerai donc, s'il le faut; mais je pense Qu'il est bon que chacun s'accuse ainsi que moi ; Car on doit souhaiter, selon toute justice, Que le plus coupable périsse.
Page 89 - J'oppose quelquefois , par une double image , Le vice à la vertu, la sottise au bon sens, Les agneaux aux loups ravissants , La mouche à la fourmi ; faisant de cet ouvrage Une ample comédie à cent actes divers, Et dont la scène est l'univers.
Page 65 - S'il ne m'en laisse assez pour avoir un cochon. Le porc à s'engraisser coûtera peu de son; II était, quand je l'eus, de grosseur raisonnable ; J'aurai, le revendant, de l'argent bel et bon. Et qui m'empêchera de mettre en notre étable, Vu le prix dont il est, une vache et son veau, Que je verrai sauter au milieu du troupeau ? Perrette là-dessus saute aussi, transportée.
Page 60 - Plus d'amour, partant plus de joie. Le lion tint conseil, et dit: Mes chers amis, Je crois que le ciel a permis Pour nos péchés cette infortune: — Que le plus coupable de nous Se sacrifie aux traits du céleste courroux; Peut-être il obtiendra la guérison commune.
Page 61 - J'ai souvenance Qu'en un pré de moines passant, La faim, l'occasion, l'herbe tendre, et, je pense, Quelque diable aussi me poussant, Je tondis de ce pré la largeur de ma langue : Je n'en avais nul droit, puisqu'il faut parler net.
Page 72 - J'ai quelquefois aimé : je n'aurais pas alors. Contre le Louvre et ses trésors. Contre le firmament et sa voûte céleste. Changé les bois, changé les lieux Honorés par les pas, éclairés par les yeux De l'aimable et jeune bergère Pour qui.
Page 51 - TRAVAILLEZ, prenez de la peine ; C'est le fonds qui manque le moins. Un riche laboureur, sentant sa mort prochaine, Fit venir ses enfants, leur parla sans témoins. Gardez-vous, leur dit-il, de vendre l'héritage Que nous ont laissé nos parents : Un trésor est caché dedans. Je ne sais pas l'endroit ; mais un peu de courage Vous le fera trouver : vous en viendrez à bout. Remuez votre champ dès qu'on aura fait l'oût :4 Creusez, fouillez, bêchez ; ne laissez nulle place Où la main ne passe et...