AVERTISSEMENT. CEUX qui aiment l'histoire littéraire seront bien aife de favoir comment cette pièce fut faite. Plufieurs dames avaient reproché à l'auteur qu'il n'y avait pas affez d'amour dans ses tragédies; il leur répondit qu'il ne croyait pas que ce fût la véritable place de l'amour; mais que puifqu'il leur fallait abfolument des héros amoureux, il en ferait tout comme un autre. La pièce fut achevée en vingt-deux jours elle eut un grand fuccès. On l'appelle à Paris tragédie chrétienne, et on l'a jouée fort fouvent à la place de Polyeucte. A M. FALKENER, Négociant anglais, depuis ambaffadeur à Conftantinople. Vous êtes anglais, mon cher ami, et je fuis né en France; mais ceux qui aiment les arts font tous concitoyens. Les honnêtes gens qui pensent ont à peu près les mêmes principes, et ne compofent qu'une république : ainfi, il n'est pas plus étrange de voir aujourd'hui une tragédie française dédiée à un anglais, ou à un italien, que fi un citoyen d'Ephèse ou d'Athènes avait autrefois adreffé fon ouvrage à un grec d'une autre ville. Je vous offre donc cette tragédie comme à mon compatriote dans la littérature, et comme à mon ami intime. Je jouis en même temps du plaifir de pouvoir dire à ma nation, de quel œil les négocians font regardés chez vous; quelle eftime on fait avoir en Angleterre pour une profeffion qui fait la grandeur de l'Etat; et avec quelle fupériorité quelques-uns d'entre vous repréfentent leur patrie dans leur parlement, et font au rang des législateurs. que Je fais bien que cette profeffion eft méprifée de nos petits maîtres; mais vous favez auffi nos petits-maîtres et les vôtres font l'espèce la plus ridicule qui rampe avec orgueil fur la furface de la terre. Une raifon encore qui m'engage à m'entretenir de belles-lettres avec un anglais plutôt qu'avec un autre, c'eft votre heureuse liberté de penfer; elle en communique à mon efprit; mes idées fe trouvent plus hardies avec vous. Quiconque avec moi s'entretient, Ne craignez pas qu'en vous envoyant ma pièce, je vous en faffe une longue apologie : je pourrais vous dire pourquoi je n'ai pas donné à Zire une vocation plus déterminée au chriftianifme, avant qu'elle reconnût fon père, et pourquoi elle cache fon fecret à fon amant, &c.; mais les efprits fages qui aiment à rendre juftice, verront bien mes raisons fans que je les indique: pour les critiques déterminés, qui font difpofés à ne me pas croire, ce ferait peine perdue que de les leur dire. Je me vanterai feulement avec vous d'avoir fait une pièce affez fimple, qualité dont on doit faire cas de toutes façons. Cette heureuse fimplicité Fut un des plus dignes partages De la favante antiquité. Anglais, que cette nouveauté De vos Melpomènes fauvages, |