Deux dialogues du nouveau langage françois italianizé et autrement desguizé: principalement entre les courtisans de ce temps, Volume 2A. Lemerre, 1885 - French language |
From inside the book
Results 1-5 of 89
Page 4
... qu'en leurs nou- velles façons de parler , aussi bien qu'en leurs nouvelles façons de faire ( quant à la plus grand ' part ) il n'y a rien de ce qui estet appelé par les Grecs rythmos : et que omnia sunt arrythma . Vela pourquoy il ne ...
... qu'en leurs nou- velles façons de parler , aussi bien qu'en leurs nouvelles façons de faire ( quant à la plus grand ' part ) il n'y a rien de ce qui estet appelé par les Grecs rythmos : et que omnia sunt arrythma . Vela pourquoy il ne ...
Page 6
... en fait avoir bonne mémoire , c'est qu'alors mesme que le propos fut interrompu , à cause que la nuit approchoit , je vous voulois parler de la guerre qui se faict sur mer . PHIL . Que me vouliez - vous dire touchant ceste guerre ? CELT ...
... en fait avoir bonne mémoire , c'est qu'alors mesme que le propos fut interrompu , à cause que la nuit approchoit , je vous voulois parler de la guerre qui se faict sur mer . PHIL . Que me vouliez - vous dire touchant ceste guerre ? CELT ...
Page 11
... en genre masculin . PHIL . Je l'ay dict selon la mode qui trotte . Car à propos de changemens qui sont venus depuis vostre partement , cestuy - ci en est un qu'on a changé les genres d'aucuns mots . Et quant à faire un masculin d'un ...
... en genre masculin . PHIL . Je l'ay dict selon la mode qui trotte . Car à propos de changemens qui sont venus depuis vostre partement , cestuy - ci en est un qu'on a changé les genres d'aucuns mots . Et quant à faire un masculin d'un ...
Page 16
... qu'il ait veu ni par les chemins ni à la cour de son pere . Mais ceux qui avoyent interpreté Xenophon auparavant , n'avoyent pas pris garde que le mot Grec Thyra s'entendet tant là qu'en quelques autres passages du mesme auteur , de la ...
... qu'il ait veu ni par les chemins ni à la cour de son pere . Mais ceux qui avoyent interpreté Xenophon auparavant , n'avoyent pas pris garde que le mot Grec Thyra s'entendet tant là qu'en quelques autres passages du mesme auteur , de la ...
Page 21
... en ce poeme de Theo- crite dont je vien de faire mention , il y a aussi Tecna dict pareillement . Car ces jeunes femmes ayant demandé à une vieille , qu'elles rencon- trerent en leur chemin , Ex aulas , 6 mater ? elle leur respond ...
... en ce poeme de Theo- crite dont je vien de faire mention , il y a aussi Tecna dict pareillement . Car ces jeunes femmes ayant demandé à une vieille , qu'elles rencon- trerent en leur chemin , Ex aulas , 6 mater ? elle leur respond ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
accommoder accoustumé adjouster adverti Alciat alleguer Angerone apres avet avez dict avoit ayent baiser bonne grace CELT CELTO celuy ceste façon chose chouse commancement confesse Cotgrave courtisans coustume croy cueur Cyrus d'estre dame desja desmentir Dieu diray disent disoit divinement Escoutez estant esté estes estet Estienne estoit estoyent estrange estre eust façon de parler faict faloit faudret François fust gentilhomme gentils Grec Henri Estienne Herodote homme Italiens j'ay dict J'enten Joachim Du bellay langage Latins lieu de dire loing maintenant memoire ment mesme monsieur Celtophile monsieur Philalethe monsieur Philausone monstrer mots Myrmece n'ay n'estet ouir Ovide pense PHIL PHILAL PHILAUS plaisir plustost Plutarque pource Pourquoy premiere pronontiation propos prov proverbe quelcun quelquesfois quoy raison respondre rire Rommains sçavez sçavoir sçay seigneur semble seray seret seroit seulement souvient tantost tousjours toutesfois trouve usé usent user verité veux voulez Voyla vray Xenophon
Popular passages
Page 139 - Je croy qu'il vous souviendra de ces deux vers, Nullum numen abest si sit prudentia : sed te Nos facimus Fortuna deam, cœloque locamus 1.
Page 62 - Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages : Tout Bourgeois veut bâtir comme les grands Seigneurs, Tout petit Prince a des Ambassadeurs, Tout Marquis veut avoir des Pages.
Page 100 - La générosité, c'est un désir de briller par des actions extraordinaires ; c'est un habile et industrieux emploi du désintéressement, de la fermeté en amitié, et de la magnanimité, pour aller promptement à une grande réputation.
Page 151 - Mais vous y trouverez beaucoup de ces paroles que vous accusez de profanation, et notamment ceste-ci, « dieux », pour Dieu. Et c'est en partie d'où est venu le mal. Car quand plusieurs courtisans sont venus à la lecture de ces poètes, cela les a achevez de peindre281.
Page 244 - Quand on lui demandoit son avis de quelque mot françois, il renvoyoit ordinairement aux crocheteurs du port au Foin, et disoit que c'étoient ses maîtres pour le langage; ce qui peut-être a donné lieu à Régnier do dire: Comment!
Page 139 - Incertaeque rei ; Phalaris licet imperet, ut sis Falsus, et admoto dictet perjuria tauro, Summum crede nefas animam praeferre pudori, Et propter vitam vivendi perdere causas.
Page 113 - Car les poetes latins (et principalement elegiaques) sont pleins de ce mot domina en ceste signification ; mais les Grecs ont esté en cest endroict mieux conseillez que nous et que les Latins , de ne se vouloir dire valets des femmes, pour plusieurs bons respects , et mesmement de peur d'enfler le cueur à celles qui l'auroyent desja assez gros de nature. Ils ont...
Page 248 - Et je sçay bien qu'entre vous courtisans trouvez tous ces mots de trop meilleure grâce pource qu'ils sont plus mignards, et qu'il ne faut pas que les dames ouvrent tant la bouche...
Page 113 - ... de parler , Je suis votre serviteur, se doibt rapporter au langage grec et non au latin ; au contraire le mot de maistresse, ainsi qu'il se prend par ceux qui font l'amour , ha convenance avec le latin , et non avec le grec. Car les poetes latins (et principalement elegiaques) sont pleins de ce mot domina en ceste signification...
Page 296 - Philalethe, la verité ne peut estre cachee : et puis qu'il la faut confesser, autant vaut il le faire tost que tard. Je vous confesse donc (mais vous priant de tenir la chouse secrette) que je suis contraint quelquesfois d'user de barbarismes et de solecismes en notre langue, pour m'accommoder aux grands, et ne monstrer pas que je vueille estre plus habile homme qu'eux.