Page images
PDF
EPUB

qui était absent de la Gaule, fut informé des projets de Vercingétorix. Avant la bataille, Alexandre donna quelques avertissements1 à [ses] soldats; il leur rappelait leurs victoires passées.

[ocr errors]

4

Exercice 14.

[ocr errors]
[ocr errors]

Phaeton obtint du soleil la permission de conduire le char paternel. Un affranchi acheta au dictateur les biens des citoyens proscrits. Des services contraires à l'honneur sont quelquefois demandés à l'honnête homme. Mécène demandait pour les poëtes des bienfaits et des dons à l'empereur Auguste. Démarate fut chassé de sa patrie, et demanda un asile au roi de Perse. -Les corps des pirates furent suspendus au mât du navire. Nous pressentons le printemps à l'arrivée des hirondelles. A l'œuvre on connaît l'ouvrier 5. Nous puisons la sagesse dans les bons livres et dans les bons exemples. Socrate protégea Alcibiade contre les traits. des ennemis. Le plaisir éloigne la jeunesse de l'étude. - Arrachons les mauvaises passions de notre âme, comme le laboureur arrache les mauvaises herbes du sol. Auguste voulut se démettre de l'empire. La campagne était dépeuplée de laboureurs. Valère-Maxime a rempli son livre de contes puérils. L'adversité priva Ovide d'un grand nombre d'amis. Le malheur présent nous avertit des fautes passées. La solitude nous fait souvenir de nos amis.

6

[ocr errors]

Thème 15.

LETTRE DE TRÉBONIUS A CICERON.

[ocr errors]

Suivant l'usage, Cicéron envoya son fils à Athènes9 pour y compléter1o [ses] études. Il espérait beaucoup de cet exil volontaire. Son 11 espérance ne fut pas trompée, si nous en12 jugeons par une lettre qu'il reçut de Trébonius,

[ocr errors]

1. Tournez: avertit les soldats (de) plusieurs choses. 2. Suus. 3. Pour les poëles; datif. 4. Suus. 5. Tournez l'ouvrier est reconnu. - 6. Suus. 7. Faire souvenir, admonere. 9. Accusatif sans préposition. 10. Tournez afin que (ut) il y complétât. 11. Ejus. 12. Tournez de cette chose, ea de re.

8. Suus.

un de [ses] amis les plus dévoués. Nous extrayons de cette lettre les passages les plus intéressants : « Mon cher Cicéron, j'ai vu ton fils à Athènes ; et la lettre que je t'écris te comblera de joie. Rien de plus aimable et de plus studieux que notre jeune homme. Il fréquente assidûment Cratippe, prend un vif plaisir aux leçons de ce philosophe, et puise dans l'étude des principes de sagesse que tu pourras bientôt apprécier toi-même. Je l'ai félicité de son zèle 2, et lui ai promis la récompense dont il m'a paru digne. Or il a témoigné le désir de me suivre en Asie 3. Je te préviens donc d'une chose : je l'enlève pour [quelque] temps à son] école. Cependant je ne veux pas le séparer de son maître; Cratippe nous accompagnera. Ainsi ton fils jouira des plaisirs du voyage, et ne sera pas privé des précieux conseils de la philosophie. >>

RÈGLES.

Insimulare aliquem furti ou | Jussus est ab urbe discedere. 11 furto (1). Accuser quelqu'un de larcin.

Damnare aliquem ad triremes. Condamner quelqu'un aux galères.

fut condamné à sortir de la ville.

Deus amat virum bonum illique favet. Dieu aime l'homme de bien et le favorise.

OBSERVATION. (1) Il faut bien distinguer entre le nom du délit et le nom de la peine. Le nom qui exprime le délit se met toujours au génitif. Ex. Accusé de larcin, insimulatus furti; condamné pour trahison, damnatus proditionis. - Le nom qui exprime la peine se met à l'ablatif. Ex. : Condamné à une amende, mulctatus pecuniâ. Mais si le nom de la peine est le mot caput (peine capitale), on peut le mettre au génitif. Ex. : Condamné à la peine capitale, damnatus capite ou capitis. Enfin si ce nom exprime le genre ou l'instrument du supplice, on le construit à l'accusatif avec ad. Voyez à ce sujet l'exemple suivant de Lhomond.

Exercice 15.

Alcibiade fut accusé de sacrilége. Sous Néron, rarement un citoyen fut absous [du délit] d'outrages. — Les historiens modernes ont souvent convaincu Quinte-Curce

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

de légèreté ou de mensonge. - En Egypte, celui qui

tuait un chat ou un crocodile était condamné à une amende, et celui qui tuait même involontairement un ibis était condamné à mort. Lentulus et Céthégus, coupables de conspiration, périrent étranglés en prison. -Caligula condamna aux mines et aux bêtes beaucoup de citoyens illustres, accusés[du crime] de lèse-majesté. La vestale qui violait [son] serment était condamnée à être enterrée vive. Les tragédies accusent Ulysse d'avoir voulu échapper à la guerre. Camille exilé aimait et servait encore Rome ingrate. Hérodote loua quelquefois, mais ne flatta jamais les Grecs. Idoménée, lié par un vou, rencontra et mit à mort un fils qu'il aimait.

[ocr errors]

Thème 16.

-

DES PEINES MILITAIRES CHEZ LES ROMAINS.

Les soldats accusés d'avoir abandonné leur drapeau ou violé la discipline étaient punis du supplice capital. Le genre de mort variait suivant la faute. Celui qui désobéissait aux chefs, même pour accomplir quelque action d'éclat, était décapité ou noyé. Le déserteur était condamné à être crucifié. Le même châtiment atteignait ceux qui dépassaient les limites d'un congé temporaire. Les meilleurs soldats n'étaient pas absous d'une telle négligence. Du reste, le camp n'était jamais souillé du sang des condamnés; ils étaient mis à mort hors des retranchements, et un des centurions présidait aux exécutions. Une peine ignominieuse était réservée à ceux qui étaient convaincus de vol ou de faux témoignage; ils étaient punis de la bastonnade. Les lâches étaient soumis à un traitement plus honteux que cruel le général les condamnait soit à s'agenouiller devant sa tente, soit à manger du pain d'orge, nourriture exclusivement destinée aux gladiateurs. En même temps il leur enlevait leur lance, et les privait de [leur] part de butin. Tous ces règlements militaires favorisèrent et maintinrent longtemps la discipline dans les

[blocks in formation]

6

2. In, abl. 3. Insimulatus, et l'inf. 4.-5. 6. Suus. — 7. In, abl.

armées romaines; mais à la fin ils parurent trop rigoureux, et firent place à une législation plus humaine.

RÉGIME DES VERBES PASSIFS.

RÈGLES.

Amor à Deo (1). Je suis aimé de

Dieu.

Mærore conficior. Je suis acca

OBSERVATIONS.

[blocks in formation]

Exercice 16.

(1) Les choses personnifiées suivent la même règle. (2) Après probor, improbor, et aussi après habeor (je suis regardé comme), intelligor, noscor, audior, quæror, laudor, on met mieux le nom au datif qu'à l'ablatif. Mais l'emploi du datif est obligatoire après videor et tous les participes en dus, da, dum.

[ocr errors]

2

[ocr errors]
[ocr errors]

Pompée fut vaincu par César. — Le blé est rongé par la rouille1. Nous sommes chéris de nos parents. Phaéton fut traîné par les chevaux de son père, et englouti par l'Eridan. Néron, élevé par Sénèque, avait été imbu d'excellents principes. Régulus fut envoyé vers ses concitoyens par le sénat de Carthage. Rappelé par la république, Camille pouvait dire Mes vœux sont exaucés. -Lorsque Catilina quitta Rome, la conjuration était découverte par l'activité du consul. Le souterrain qui avait été bâti par Démosthène, n'était pas détruit du temps de Plutarque. La ville sera prise par l'armée ennemie, quand nos troupes arriveront. Le discours de César était désapprouvé des meilleurs citoyens. Les charges les plus importantes ne sont pas toujours recherchées par les hommes les plus utiles. Chez les Barbares, Ovide n'était compris de personne. Les fables d'Esope sont connues de tout le monde. Caton était regardé par quelques Ro

[merged small][ocr errors]

1 Les élèves devront observer la différence de sens qui existe entre les temps simples et les temps composés du passif. Ainsi Liber legitur, mendacium contemnilur se diront d'un fait habituel ou non accompli: le livre est lu, c'est-à-dire on lit le livre, le livre se lit; le mensonge est méprisé, c'est-à-dire on méprise (toujours) le mensonge. Liber lectus est signifiera le livre est lu, c'est-à-dire a été lu; il s'agit d'une action achevée. Même distinction entre legebatur et lectus erat, legetur et lectus erit, legatur et lectus sit, legeretur et lectus esset.

[blocks in formation]
[ocr errors]
[ocr errors]

Il vous faut lire les ouvrages

mains comme trop rigide. d'Homère. L'honnête homme doit éviter les citoyens dangereux. Les belles maximes doivent être pratiquées par ceux qui les répandent.

Thème 17.

HÉRODOTE.

Fatigué des dissensions qui déchiraient Halicarnasse, et d'ailleurs inquiété par quelques citoyens qui aspiraient à la tyrannie, Hérodote quitta sa 1 patrie et se rendit en Grèce. Les premiers livres de son histoire étaient achevés, et il jouissait déjà de quelque renommée en Asie; mais il lui fallait obtenir le suffrage du peuple le plus éclairé de l'univers. Tous les Grecs étaient rassemblés à Olympie 5. Hérodote y 6 lut publiquement le commencement de son ouvrage. Cette lecture fut accueillie par des applaudissements unanimes. La veille, son nom n'était connu de personne; le lendemain, il était répété par toutes les bouches 9. Encouragé par un tel succès, il se livra de nouveau à l'étude. Pour terminer1o son11 œuvre, il lui fallait parcourir la Grèce. Villes, édifices, champs de bataille, inscriptions, tout fut soigneusement visité par l'infatigable historien. Partout il était reçu par une multitude curieuse et enthousiaste, et tous répétaient « Voilà celui qui raconte les guerres médiques et chante nos triomphes! >>

Thème 18.

LES NUÉES DE SAUTERELLES.

Certaines contrées de l'Orient sont exposées à un fléau plus funeste que l'inondation et l'incendie : elles sont envahies par des armées innombrables de sauterelles. Les habitants reconnaissent à un indice certain le malheur qui les menace. Quand l'hiver a été trop doux, ils doivent redouter l'invasion de ces terribles insectes. D'abord ils sont avertis du danger par un bourdonnement formidable;

1. Suus. 2. In, acc. 3. Ejus.

4. In, abl. 5. Olympiæ. — 6. lbi. 7. Suus. 8. Ejus. 9. Tournez par tous. 10. Tournez afin qu'il terminat, ut suivi du subjonctif. 11. Suus.

[ocr errors]
« PreviousContinue »