Page images
PDF
EPUB

latin le verbe s'accorde ordinairement avec le sujet placé le dernier. Ex.: Sans gouvernement, ni une famille, ni une cité, ni une nation ne peuvent subsister, sine imperio nec domus ulla, nec civitas, nec gens stare potest, Cic. — Eaque ou Minos dira, Eacus aut Minos dicet. Cic.—(2) En général, on ne met le verbe au pluriel que lorsque le sujet collectif a pour complément un génitif pluriel. Ex.: Turba militum ruunt. Dans ces sortes de phrases l'adjectif ou le participe servant d'attribut s'accorde ordinairement en genre et en nombre avec ce complément exprimé ou sous-entendu. Ex.: Une partie des vaisseaux furent engloutis, pars navium haustæ sunt. La plupart furent tués, major pars cæsi sunt; sous-ent. hostium.

roses.

[ocr errors]

Exercice 8.

-

L'hiver a fui, le printemps est arrivé; déjà naissent les [C'est] en prison [que] mourut Miltiade, le vainqueur des Perses. Quand sont venues les pluies d'été, et [que] le Nil est sorti de [son] lit, tout dans la plaine disparaît sous les eaux. - Déjà florissaient Rome et Carthage, ces rivales futures. Le médecin Ménécrate, surnommé Jupiter, écrivait à Philippe : «Tu gouvernes la Macédoine, et moi, je suis le roi de la médecine. Tu peux tuer les hommes bien portants, et moi, je puis guérir les malades. >> Cicéron terminait ainsi ses lettres à sa femme Térentia : « Si toi et Tullia, vous êtes en bonne santé, mon fils Cicéron et moi, nous nous portons bien. » -Ni la pauvreté, ni l'exil, ni la maladie, ni la mort ne peuvent effrayer l'homme de cœur.- La peur ou l'ivresse grossit les objets. [I] était accouru une troupe nombreuse de brigands. Les vaisseaux de Xerxès regagnèrent la pleine mer; mais déjà une partie avait été coulée à fond. Chacun de nous se croit maître du lendemain. César et Caton avaient une grande autorité dans le sénat jeunes encore, l'un et l'autre étaient parvenus à une glorieuse renommée.

[ocr errors]

1. A l'occasion de cet exercice, nous rappelons aux élèves 10 que le sujet se reconnaît à la question qui est-ce qui? et qu'en français comme en latin il peut se placer après le verbe. Ex.: Ainsi vécut Aristide, sic vixit Aristides; 2o qu'une certaine quantité de verbes neutres se conjuguent avec l'auxiliaire être employé pour avoir forme qui n'a rien de commun avec la voix passive. Ex. Je suis tombe, être descendu, nous étions arrivés, cecidi, descendisse, adveneramus.— 2. In, abl. 3. Sub, abl. 4. Suus.-5. Ad. 6. Suus. - 7. In, abl. 8. Ad.

Thème 9.

DISGRACE D'EUTROPE.

Eutrope, d'abord esclave, était devenu le ministre de l'empereur Arcadius. La haine de l'impératrice ou la jalousie des courtisans ébranla bientôt son crédit. Enfin, ruiné et proscrit, cet homme, qui avait toujours été impitoyable pour les chrétiens, se réfugia un jour dans une des églises de Constantinople. Derrière lui accourait une populace furieuse. Ni l'humble attitude du fugitif, ni la sainteté du lieu ne paraissaient propres à calmer l'irritation générale. La présence de l'évêque Chrysostome arrêta les bras prêts à frapper; et tous gardèrent un respectueux silence. Il se tourna d'abord vers le ministre disgracié et suppliant: « Eutrope, lui dit-il, je te répétais sans cesse : la puissance et la richesse sont fugitives; et tu ne m'écoutais pas. Tes flatteurs te trompaient, et moi, je te disais la vérité. Aujourd'hui tes flatteurs se sont enfuis; mais nous, nous n'agissons pas de même. Tu nous as persécutés, et nous t'accueillons; nous te tendons la main, au moment où disparaît cet essaim de faux amis. » Ensuite il implora la pitié de la foule en faveur de cet homme encore plus malheureux que criminel. Son éloquence vraiment divine apaisa les cœurs les plus furieux, et rendit Eutrope inviolable, tant qu'il resta dans le lieu sacré.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

1

Métellus battit Jugurtha, et poursuivit les fuyards. Achille vengea Patrocle et tua Hector. Quand Alexandre eut soumis les Perses, ses mœurs changèrento. — La roue de la fortune tourne sans cesse; et cependant chacun se croit maître du lendemain. -Les chaleurs avaient augmenté l'épidémie; le mal gagnait de jour en jour; enfin il diminua aux approches de l'automne. - Diminue tes dépenses, et tes revenus augmenteront. O homme, tourne tes regards vers la voûte céleste, et ton âme grandira. — Les Athéniens, qui avaient chassé Alcibiade comme un impie, le vénéraient ensuite comme un dieu.- Une troupe de loups parcourut les campagnes et dépeupla les bergeries. Les récits merveilleux charmaient l'esprit des Grecs. L'orgueil messied même aux grands hommes.Aux hommes vertueux sont réservées les récompenses divines. Une partie des merveilles de la nature échappe à nos regards. Nous ignorons les principaux événements de la vie d'Homère. Les vues de la Providence

[ocr errors]

sont cachées aux mortels.

1. Ejus. 2. Les règles qui font l'objet de cet exercice étant déjà connues et par conséquent d'une application facile, nous y avons introduit un genre de difficultés contre lequel les élèves ne sont pas toujours assez en garde. Avant de traduire les phrases qui suivent, ils devront se rappeler qu'un certain nombre de verbes français s'emploient dans le sens actif et dans le sens neutre, mais qu'en latin ils doivent être traduits tantôt par un verbe actif, tantôt par un verbe passif ou neutre, suivant leur signification. Tels sont les verbes a gmenter, diminuer, fin r, approcher, etc. Ex. César approcha son camp, Cæsar castra admovit. Le jour approche, lux appropinquat. La peur augmente le mal, pavor dolorem auget. Le fléau augmentait, pestis augebatur ou crescebat.

Thème 10.

MORT DE CYRUS.

Cyrus, devenu vieux, mais toujours maître de [sa] raison, manda ses deux fils, ainsi que les magistrats les plus considérables: «[Mes] amis, dit-il, mes forces m'abandonnent; mais j'attends la mort sans crainte. Regardezmoi comme un homme heureux; car je laisse mes amis florissants, mes ennemis abattus, et ma patrie maîtresse de l'Asie entière. » Puis, considérant [ses] fils, il continua: « Je vous aime avec une égale tendresse 2; mais un État ne peut avoir deux chefs. Cambyse est l'aîné : à lui est réservé l'empire. Toi, Tanaxoare, tu auras en partage le gouvernement de la Médie. Votre union me réjouira même après [ma] mort. Car tout ne finit pas avec nous; et mon âme, libre des liens terrestres, vivra [d']une vie meilleure et plus pure. Je serai caché à vos regards; mais aucune de vos actions ne m'échappera. » A ces mots3, il étendit [sa] main déjà froide; tous la saisirent et l'embrassèrent. Ainsi mourut Cyrus, le fondateur de la monarchie des Perses.

VERBES QUI GOUVERNENT LE DATIF.

RÈGLES.

Studeo grammaticæ (1). J'étudie | Homo irascitur mihi. L'homme

la grammaire. Defuit officio. Il a manqué à son devoir.

Calamitas tibi imminet. Un mal

heur vous menace.

Id mihi accidit. Cela m'est arrivé.

se fâche contre moi. Est mihi liber. J'ai un livre. Hoc erit tibi dolori. Cela vous

causera de la douleur.

Vitio vertere aliquid alicui. Blámer quelqu'un de quelque chose.

OBSERVATION. (1) Le verbe studeo, ainsi que beaucoup de verbes neutres, gouverne à l'accusatif les pronoms et adjectifs neutres, hoc, illud, unum, pauca, etc. Ex.: Je m'attache à cela seul, id unum studeo. avons les mêmes peines, eadem dolemus.

-

Nous

[blocks in formation]

2. Ablatif sans préposition. · 3. Ablatif sans préposition.

Exercice 10.

[ocr errors]

Les citoyens ambitieux ou pervers favorisaient les desseins de Catilina. - Alexandre rencontra les Perses auprès d'Arbèles. Epargnez un ennemi abattu. Personne ne fut plus habile que César pour commander une armée. Paul-Emile assistait à tous les exercices de ses 1 enfants. -Lorsqu'il combattit Octave auprès de Philippes, Brutus était à la tête de l'aile gauche de son2 armée.- César était absent de la Gaule, lorsque Vercingétorix souleva les Gaulois. Le rocher menace la ville. La mort ou la maladie est toujours suspendue au-dessus de nos têtes. — Rien de mal ne peut arriver à l'homme de cœur ; tout lui est avantageux, même l'adversité. Ne pas s'irriter contre la fortune, maîtriser [ses] passions, secourir les faibles, [tel] est le devoir du vrai sage. Le temps guérit les douleurs les plus cuisantes. — Alexandre avait un cheval, appelé Bucéphale. - Quintilien eut toutes les qualités d'un bon maître. L'homme oisif est à charge aux autres et à soi-même. La vue des éléphants causa un grand effroi à la cavalerie romaine. Les Athéniens faisaient à Aristide un crime de son équité.

[ocr errors]

Thème 11.

DÉMOSTHENE.

5

6

Dès l'âge le plus tendre, Démosthène éprouva le plus grand malheur qui puisse arriver à un enfant : il perdit [son] père. Le soin de veiller à ses intérêts échut à des hommes cupides et pervers; ils dilapidèrent son patrimoine, qui était considérable. Une bonne éducation aurait pu suppléer à la perte de sa fortune; mais Démosthène avait une complexion faible et délicate: il ne put étudier les sciences et les arts qui convenaient à un citoyen de condition libre. Les autres enfants lui faisaient un crime de sa misère, de [sa] faiblesse et de [son] ignorance, et

8

1. Suus. 2. Suus.-3. Suus. -4. A teneris.-5. Ejus. - 6. Ejus.-7. Ejus.

8. Suus.

« PreviousContinue »