Page images
PDF
EPUB

66

[ocr errors]

66

"autori più facili e piani, e che "moft eafy and plain auprocacci in tal foggia un medio- "thors, and endeavour by cre capitale di triti vocaboli "fuch means to get a tole"e di frafi comunali, anzi che en- "rable ftock of the most "trare nel vafto pelago delle dif- "common words and phraficoltà e delle minuzie gram"fes, rather than launch out "maticali. Altrimente, farà un 66 on the vaft ocean of mi"andare innanzi come la fcian-"nute grammatical difficul"cata mula di Ser Fioramonte," ties. Otherwife, he fhall "che a furia di fproni faceva un buon miglio in tre ore.

[ocr errors]

go on like the lame mule "of his worship Fioramonte, "which by dint of spur "could go a full mile in "three hours.

"E che domine chiamate voi il

"And pray, what do you "buon fondamento d'una lingua," term the good foundation "padre Manuello Alvaro fpetta-" of a language, moft re"biliffimo? La grammatica? La grammatica?" fpectable father Emanuel "Padre no. I più triti voca- "Alvaro? Is it the gram"boli, e le più comunali frafi, a "mar? No, my good father. cafa mia, fono il vero fonda-"Not the grammar, but the "mento d'ogni lingua, e non la" most common words and grammatica. "trite phrafes, are certainly "the true foundation of all "languages.

[ocr errors]
[ocr errors]

"ma

66

"Eficcome non fi debbe voler "And as no body must ❝ergere una fabbrica fenza pri- "think of erecting an edifice ma avere buona quantità de'" without previously getting primi groffi materiali; così il" a good quantity of the first "voler apparare una lingua fenz'" grofs materials; thus, to "avere inanzi tratto qualche "think of learning a lanprovvifione di parole e di modi" guage without laying up "di dire, opra di mentecatto più "che di favio farebbe.

[ocr errors]
[blocks in formation]

"before hand a ftore of "words and phrafes, would "be foolish rather than wife.

"Yes, confcript Fathers; "when that stranger fhall "have that ftore, let him "read a grammar over and

over,

[ocr errors]
[ocr errors]

"uns de nos auteurs les plus "fimples et plus aifés, et qu'il fe fourniffe par ce

66

[ocr errors]

moyen d'un capital médio"cre de mots les plus ufi"tés et de phrafes les plus

[ocr errors]

communes, avant que d'

"los mas claros y faciles entre nueftros autores, y que adquie"ra por tal modo un mediano capital de palabras trilladas, y "de frafes comunes, antes que "entre en el ancho pielago de las "difficultades y menudencias gra"maticales. De otro modo, fe-"entrer dans le vafte océan "rà un ir adelante como la mula "des difficultés et des mi"patituerta del Señor Floramon- "nucies grammaticales. Au"te, que à fuerza de efpuelas ca"trement ce fera faire com"minaba una milla en tres bo- "me la mule eftropiée de "Meffire Floramont, qui à "force d'éperons faifoit un "bon tiers de lieüe en trois " heures.

[ocr errors]
[ocr errors]

ras.

"Y que llamáis vos el buen "fundamento de una lengua, pa"dre Manuel Alvarez refpeta"biliffimo? La gramatica? No padre. Los mas trillados vo"cablos, y las frafes mas comunes, "fon en mi aula el verdadero fundamento de toda lengua, que "no la gramatica.

[ocr errors]

"Y como no fe debe comenzar

"Et que diantre appellez"vous le fondement folide "d'une langue, mon trés"refpectable père Emanuel "Alvare? La grammaire? "Non. mon père. Les mots "les plus ufités et les phrafes "les plus communes font "chés-moi le véritable fon"dement de toute langue, et "non la grammaire.

"quantité des premiers gros

66

"Et comme l'on ne doit "una fabrica fin tener primero" pas ériger un édifice fans "una buena cantitad de grueffos" avoir auparavant bonne materiales; afsi el querèr aprender una lengua fin primero "baver hecho alguna provifion" "de palabras y modos de hablar, "Se pudiera decir mejor obra de "un necio que de un fabio.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

materiaux; ainfi vouloir fe mettre à apprendre une "langue fans avoir d'avance quelque provision de mots "et de phrafes, ce feroit en"treprife d'un fou, et non "d'un homme fage.

"Oui, pères conferits; "quand nôtre étranger aura fait cette provifion là, qu'il "life et qu'il relife attentiveM m in

"ment

a

"matica; la quale debbe fervire" over, which is to ferve him lui come la calce a' muratori "as mortar to the masons, to "a legar bene infieme le pietre" join well together ftones e i mattoni, vale a dire li ac- "and bricks; that is to join "cennati primi greffi materiali "the abovefaid firft grofs ma "d'una lingua; e allora sì, Padri" terials of a language. It is "cofritti, ch'egli vedrà il fuo "in fuch a cafe, confcript Fa"edifizio alzarfi bello e prefto, e "thers, that he will fee his "ftar faldo e durevole incontro "edifice rife quick and hand" agli anni." "fome, and firmly ftand the "fhock of years."

Al padre Alvaro in questo mentre s'erano rinfrescati un poco i polmoni, onde, fecondato da' fuoi | rabbuffati partigiani e difcepoli, fu in iftato di replicare al difcorfo del Buonmattei un Signor Nò con tanto spaventofa enfafi, ch'io ne fui rifveglio come da un estivo fcoppio di tuono; ed ufcendo immediate di fotto le coltri, e affibbiàtimi alcuni pochi de' miei panni indo, mi fono posto a ferivervi il fogno pur ora fognato.

Scufate, my lady, fe non l'ho potuto fignar più bello, che già Japete ne Juno poter fognarfii fogni belli a posta jua.

Mean while father Alvaro's lungs had got fomewhat cooler; therefore, ftrongly fupported by his frowning partifans and difciples, he found himself able to utter a No Sir, against Buonmattei's difcourfe, and with fo terrific an emphafis, that I was waked by the cry, as by a fummer-burst of thunder; and flipping direaly from under the blan kets, and putting on fome part of my cloaths, I fell a writing the dream juft dreamed.

Pardon, my lady, that I could not dream a finer, as you know that no body poffelles the power of dreaming fuch dreams as he pleases.

[blocks in formation]
[ocr errors]

..

[ocr errors]

"tamente à la gramatica, la "ment la grammaire; qui qual le debe fervir como la cal" doit lui fervir comme le "à los albañiles, para unìr bien "mortier fert aux maffons "las piedras y los ladrillos:" pour bien lier enfemble les "quiero decir, los fobredichos mas "pierres et les briques; c'eft"grueffos materiales de una len-" à dire, les premiers gros "à gua. Y entonces sì, padres "matériaux d'une langue ci"confcriptos, verà èl à fu edificio "deffus mentionnés. C'eft "levantarfe de prifa y hermoso, "alors, Pères confcrits, qu'il y permanecer feguro y durable "verra fon bâtiment s'élever "contra los tiempos.' bien et vite, et tenir bon "contre le choc des années." En attendant, les pou

66

[ocr errors]

Al padre Alvarez en este interim fe le bavian yà refrescado | mons du père Alvare s'étoiun poco los pulmones, quando, faent tant-foit-peu rafraichis; vorecido de fus turbados partida de façon que, fécondé par rios y difcipulos, fe viò en estado fes bourrus partifans et dide replicar al difcurfo del Bon- fciples, il fut en état de promattei un No Señor con enfafis noncer contre le difcours du tan medrofo, que yo difpertè como Buonmattei un Non Monfieur, fi buviera oido à un trueno de tor- d'un ton fi grandement émenta de verano; y faliendo in pouvantable, que j'en fus émediatamente debaxo de las saba- veillé comme par un coup nas, y baviendome vestido alguna de tonnerre d'été. Sortant poca ropa, me pufe à efcriviros à l'inftant de deffous les couel fueño como le foné aora. vertures, et bouclant fur moi une partie de mes hardes, je me mis à écrire le fonge que je venois de réver.

Perdonadme, feñora, fi no hè podido foñar mejor, puès yà fabéis que ninguno puede foñar à medida de fu gusto.

Pardon, madame, fi je n'en ai pas révé en plus joli, car vous favez bien qu'il n'eft au pouvoir de perfonne de réver fes réves comme bon lui femble.

[blocks in formation]

Altra LETTERA, tratta dalla | Another LETTER, from the Li

Ho

Frufta Letteraria.

O piacere, Peppina mia, che malgrado i difaftri incontra ti a cammino, tu abbia terminata la tua peregrinazione felicemente.

Coftà però, fia il foggiorno bello, fia il foggiorno brutto, fa in modo di vi ftare volentieri, poiché v'hai pur a ftare alcuni mfi rifolutamente.

La filofofia che tu studi, non va ftudiata punto, fe non t' infegna a paffare la vita lieta dovunque la provvidenza ti conduca.

Se non fiamo contenti di noi medefini, difficilmente altri faranno contenti di noi.

terary Whip.

I Am pleased, dear Jofephina, to hear, that in fpight of the croffes met on the way, thou haft happily ended thy peregrination.

However, be thy prefent abode pleafing or difgustful, endeavour to ftay there wil lingly, fince there thou must abfolutely stay a few months.

That philofophy which thou art ftudying, ought not to be ftudied, if it does not teach thee to pass thy life with chearfulness wherever providence thinks proper to lead thee.

If we are not pleased with ourselves, people will hardly ever be pleased with us.

Eat, drink, ftudy, walk, fing, dance, and do all that thou haft to do with hilarity; and thou fhalt everywhere be thought that ami

Mangia, bevi, ftudia, pasjeggia, canta, bella, e fa tutto quello che hai a fare con ilarità; e farai trovata dappertutto quell' amabil cofa che ognuno ii trova qui. Ed è articolo important fiable thing, that thou art mo in questo mondo l'ejer fempre ur' amabil cofa, specialmente voi altre fanciulle.

[blocks in formation]

thought in this place. And it is a very important point in this world to be thought an amiable thing, especially ye maidens.

If thou abandonest thyfelf to liftleffness because thou art

not where thou wouldft like to be, thou wilt prove dif guftful to thofe who fhall fee thee liftlefs and proving

difguftful

« PreviousContinue »