Page images
PDF
EPUB

RAGGUAGLIO della Naviga- | An ACCOUNT of John de Gri

zione di Giovanni di Grijalva, tratta dal primo libro della Storia di Don Antonio de Solis.

DIEGO Velazquez nominò pei Giovanni di Grijalva fuo parente per condottiere principale di quella imprefa, e per capitani un Pietro d' Alvarado, un Francefco Montejo, e un Alonfo Davila, foggetti d'alta qualità, e molto ben conosciuti in quelle ifole pel loro valore e per la prudenza loro; feconda e grandiffima nobiltà degli uomini. Però, quantunque fi raccoglieffero agevolmente fino a dugencinquanta foldati, comprendendo in tal numera i piloti e i marinai, e quantunque ognuno s'affrettaffe affai dal canto fuo, non fi potettero tuttavia porre in mare prima del di otto d'Aprile dell'anno feguente millecinquecento e diciotto.

jalva's Navigation. From Antonio de Solis's Hiftory, book the firft.

DIEGO Velazquez appointed John de Grijalva, his relation, as chief of that enterprize; and Pedro de Alvarado, Francifco de Montejo, e un Montejo, and Alonfo Davila, to command under him; men of eminent quali ty, and well diftinguished in thofe islands for their valour and prudence, which are a fecond and most valuable kind of nobility. But notwithstanding they easily af fembled about two hundred and fifty foldiers, including in this number the pilots and mariners, all eagerly bent upon fuch an expedition, yet they did not put to fea until the eighth of April of the following year fifteen hundred and eighteen.

Andavano quefti con animo di continuare per la fteffa via che s'era fatta nel viaggio antecedente: ma avendo declinato d' alcuni gradi per la violenza delle correnti, s'abbattettero nell' ifola di Cozumel (prima fcoperta in quefto viaggio), dove prefero terra fenza che i nativi faceffero loro oftacolo e tornando quindi a far vela ricovrarono il cammino perduto, e fi trovarono in pochi giorni a vista del Yucatan,

in

They fet out with a defign. to follow the fame courfe as in the former voyage; but falling off fome degrees by the ftrength of the currents, they fell in with the ifle of Cozumel (the first discovery in this voyage) where they landed without any oppofition from the natives: then fetting fail again, they regained their courfe, and in a few days found themfelves

B 2

in

ental de aquella provincia; y dando las proas al poniente, y el coftado izquierdo à la tierra, la fueron cofteando hasta que arribaron al parage de Potonchan, o Champoten, donde fue defbaratado Francifco Fernandez de Cordova, cuya venganza, aun mas que fu necefidad, los obligò à faltar en tierra; y dexando vencidos y amedrentados aquellos Indios, determinaron feguir fu defcubrimiento,

voient perdu, et fe trouvèrent en peu de jours à la vue de Yucatan. C'eft pour trouver cette contrée-là qu'ils avoient doublé la pointe de Catoche, qui eft la partie de cette province la plus avancée vers le levant. Tournant aprés vers le ponent, il cinglèrent le long de cette côte qu'ils laiffoient à main gauche, jufqu'à la rade de Potonchon, Ou Champoton. C'est là que François Fernandez de Cordova avoit été défait. Le défir de venger fa mort plûtôt qu'aucune néceflité, les fit mettere pied à terre. Ils battirent les Indiens; et les laiffant remplis de terreur, ils refolurent de continuer leurs découvertes.

Ils reprirent donc d'un commun accord la route du ponent, fans s'éloigner de la

ceffaire pour éviter le péril du naufrage. Cette côte leur paroifloit trés-belle, et d'une grande étendue. Ils y décou vrirent des endroits habités, et des bâtimens de pierre; ce qui leur caufa de la furprise. A voir la joye qui montroient à méfure qu'ils voyoient de ces edifices, vous auriez dit qu'ils découvroient de grandes villes.

Navegaron de comun acuerdo la buelta de poniente, fin apartarfe de la tierra mas de lo que buvieron menefier para no peli-terre qu'autant qu'il étoit négrar en ella, y fueron defcubriendo (en una cofta muy dilatada, y al parecer delicicfa) diferentes poblaciones, con edificios de piedra, que hicieron novedad, y que a vista del alborozo con que fe iban obfervando, parecian grandes ciudades. Señalabanfe con la mano las torres y capiteles que fe fingian con el deffio, creciendo otra vez los objetos en la diftancia, y porque alguno de los foldados dixo entonces que aquella tierra era femejante à la de Efpaña, agradò tanto à los oyentes efta comparacion, y quedò tan im

prella

Chacun montroit de la main des tours et des dômes qui n'exifoient que dans leurs défirs; et l'éloignement grandiffoit de beaucoup chaque

objet

[blocks in formation]

or

in fight of Yucatan, to reach which they had doubled the point of Catoche, the most eaftern part of that province; and fteering wefterly with the larboard to the fhore, they coasted it until they arrived at Potonchan, Champoton, where Francifco Fernandez of Cordova had formerly been routed; to revenge whofe death, rather than out of any neceffity, they landed; and having vanquished and terrified thofe Indians, they determined to go on with their difcovery.

Navigarono di comun confenfo alla volta di ponente, fenza allontanarfi dalla terra fe non quanto occorreva per evitar pericolo; e fe ne vennero fcoprendo (lungo una cofta molto vafta epiace vole agli occhi) varie popolazioni, con edifici di pietra, che cagionarono ftupore, e che, al vedere la gran fefta che fe ne faceva a mifura che s'andavano fcorgendo, a vresti detto effere città grandi: ognuno additava colla mano le torri e li alti tetti dipinti loro in mente dal defiderio, e che la diftanza ingrandiva il doppio: e perchè avvenne ad alcuno de' foldati di dire allora che quel paefe s'affomigliava a quel di Spagna, tanto piacque a circoftanti la comp.r

They food wefterly by common confent, without keeping at a greater distance from the land than was neceffary for their fafety, and difcovered on a part of the coaft (which extended a great way, and appeared very delightful) feveral towns with buildings of ftone, which furprifed them much; and in the ecftafy of the joy that fuch an obfervation caufed them, feemed to be very large cities. They pointed to each other the turrets and pinnacles which their imaginations created, as every object was thought great that was at a diftance: and

becaufe

preffa en la memoria de todos, que | objet. Quelqu'un des foldats ayant dit alors, qu'il trouvoit ce païs fort femblable à l'Ef

no fe halla otro principio de aver quedado aquellas regiones con el nombre de Nueva España. Pa-pagne, cette comparaison plût labras dichas cafualmente con fi fort à tous ceux qui l'entenfortuna de repetidas, fin que fe dirent, et demeura fi bien imballe la propriedad o la gracia de primée dans leurs efprits, que que fe valieron para cautivar la l'on ne trouve point d'autre memoria de los hombres. origine de ce nom de Nouvelle Efpagne qui eft demeuré à cette région-là. Ce furent des paroles échappées au hazard, et relevées de même, fans que l'on puiffe concevoir quelle force,ou quel agrément leur ait pu donner le pouvoir de faire impreffion fur la mémoire des hommes.

Nos vaiffeaux fuivirent la côte jufqu'à l'endroit où la rivière de Tabafco descend. dans la mer par deux embou

Siguieron la cofta nueftros baxeles bafta llegar al parage donde fe derrama por dos bocas en el mar el rio Tabafco, uno de los navegables que dan el tri-chures. C'eft une des rivièrs buto de fus aguas al Golfo Mexicano. Llamofe defde aquel def. cubrimiento Rio de Grijalva; pero dexò fu nombre à la Provincia que baña fu corriente, fituada en el principio de Nueva España, entre Yucatan y Guazacoalco. Defcubrianfe por aquellas partes grandes arboledas, y tantas poblaciones en las dos riberas, que, no fin efperanza de algun progreffo confiderable, refolviò Juan de Grijalva (con aplaufo de los fuyos) entrar por el rio à reconocer la tierra; y baliando, con la fonda en la mano, que folo podia fervirfe Para efte intento de los dos navios menores, embarcò en ellos

la

navigables qui porte le tribut de fes eaux au golfe du Mexique. Dés le moment qu'elle fut découverte on lui donna le nom de rivière de Grijalve; laiffant pourtant le fien à la province qu'elle arrofe, et qui eft une des prémières de la Nouvelle Efpagne, entre celles de Yucatan et de Guazacoalco. Tout ce païs paroiffoit couvert d' arbres trés-hauts, et fi peuplé de chaque coté, que Jean de Grijalve refolut, avec l'approbation générale de tous fes gens, d' entrer dans cette rivière pour reconnoître le païs, où il efpéroit faire quelque progrès

I

confi

comparazione, e tanto s'impreffe | becaufe one of the foldiers

nella memoria d'effi, che non fi trova altra origine del nome di Nuova Spagna rimasto a quelle regioni: parole dette a cafo, e a cafo ripetute, fenza che fi poffa vedere nè perchè nè come aveffero ad aver forza da impadronirfi della memoria degli uo

mini.

happened then to fay that this country was like Spain, the comparifon pleafed the hearers fo much, and made fuch an impreffion upon their minds, that we have no account of any other beginning of the name of New Spain, which has remained to that country. Thofe words were accidentally uttered, but fo fuccefsfully repeated, that without any propriety or beauty to recommend them, they have fixed themfelves for ever on the memory of men.

Continuarono le navi noftre Our veffels followed the hungo la cofta, fintanto che giun- coaft, until fuch time as they fero al luogo dove il Tabacfo came to the place where the bocca nel mare per due foci; river of Tobafco runs thro' fiume navigabile, e che dà tri- two mouths into the fea. It buto con l'acque fue al Golfo is a navigable one that carMellicano. Sino dal momento ries the tribute of its waters che fu fcoperto fu chiamato il to the gulph of Mexico. fume di Grijalva; lafciando From the time of this difcoperò il fuo primo nome alla pro- very it has been called the rivincia che bagna nel fuo corfo, ver of Grijalva; but the profituata nel principio della Nuova vince watered by it, fituated Spagna, tra il Yucatan e Gua- on the frontiers of New zacoalco. Si fcorgevano per que' Spain between Yucatan and contorni de' bofchi affai grandi, e Guazacoalco, retains the tante popolazioni sì di quà che di old old name. In these parts là dal fiume, che, non fenza fpe- they difcovered fpacious ranza di qualche grande van groves, and fo many habiteggio, Giovanni di Grijalva fi tations on both fides of that rifolcette (con l'approvazione d' ftream, that with the hopes. gnuno) d' entrare fu per quel of making a confiderable profiume a riconofcere il paefe; egrefs, John de Grijalva re trovando con un efatto fcandaglio, folved (with the approbation che non poteva a quefto effetto of his men) to go up the ri

fervirfi

ver

[ocr errors]
« PreviousContinue »