Bibliothèque Latine-Française, Volume 14C. L. F. Pancoucke, 1833 |
Common terms and phrases
adeo ærarium Annibal apud arma armée armes armis atque Barbares belli bello bellum Brutus Cæsar Cæsarem camp caput Carthage Carthaginois castra César chap Cicéron clade consul Crassus denique Drusus duce éditions ejus elephanti enim ennemis erat esset etiam exercitus Fabius Florus fœdus fortune Freinshemius fuga fuit gentium Grévius guerre Guerre des Gaules hæc hinc hostem hostes hostium Igitur illa ille imperii imperium inde inter intra ipsa ipse ipso Italiæ Itaque Jugurtha l'abbé Paul l'Italie leçon manu manus manuscrit de Ryckius manuscrits Marius Metellus Mithridate nihil nisi omnes omnia omnium Parthes peuple romain phrase Pompée Pompeii populus populus romanus primum punico Pyrrhus quæ quam quibus quid quidem quis quod quoque quum regem regis Rome Samnites Saumaise Scipion sénat senatus sibi soldats statim suæ sunt Sylla tamen tantum Thrace TITE-LIVE tribun tunc urbe Urbem urbis victoire victoria videretur viri virtute
Popular passages
Page 377 - J'ajoute à ces tableaux la peinture effroyable De leur concorde impie, affreuse, inexorable, Funeste aux gens de bien, aux riches, au sénat, Et, pour tout dire enfin, de leur triumvirat. Mais je ne trouve point de couleurs assez noires Pour en représenter les tragiques histoires ; Je les peins dans le meurtre à l'envi triomphants ; Rome entière noyée au sang de ses enfants, Les uns assassinés dans les places publiques...
Page 47 - Galli Senones, gens natura ferox, moribus incondita , ad hoc ipsa corporum mole, perinde armis ingentibus, adeo omni genere terribilis fuit, ut plane nata ad hominum interitum, urbium stragem, videretur.
Page 281 - D'une nuit qui laissait peu de place au courage : Mes soldats presque nus, dans l'ombre intimidés, Les rangs de toutes parts mal pris et mal gardés , Le désordre partout redoublant les alarmes , Nous-mêmes contre nous tournant nos propres armes , Les cris que les rochers renvoyaient plus affreux , Enfin toute l'horreur d'un combat ténébreux ; Que pouvait la valeur dans ce trouble funeste?
Page 180 - Belle Aréthuse, ainsi ton onde fortunée Roule, au sein furieux d'Amphitrite étonnée, Un cristal toujours pur et des flots toujours clairs, Que jamais ne corrompt l'amertume des mers.
Page 248 - Quippe quum populus romanus Etruscos , Latinos Sabinosque miscuerit , et unum ex omnibus sanguinem ducat, corpus fecit ex membris, et ex omnibus unus est.
Page 260 - Tándem eruptiene .facía, dig16 nam viris obiere mortem, et quod sub gladiatore duce oportuit, sine missione pugnatum est. Spartacus ipse in primo agmine fortissime dimicans quasi imperator occisus est.
Page 87 - Il devait arriver de deux choses l'une : ou que Rome changerait son gouvernement, ou qu'elle resterait une petite et pauvre monarchie. L'histoire moderne nous fournit un exemple de ce qui arriva pour lors à Rome; et ceci est bien remarquable : car, comme les hommes ont eu dans tous les temps les mêmes passions, les occasions qui produisent les grands changements sont différentes, mais les causes sont toujours les mêmes.
Page 18 - Augusto in saeculum nostrum haud multo minus anni ducenti, quibus inertia Caesarum quasi consenuit atque decoxit, nisi quod sub Traiano principe movit lacertos et praeter spem omnium senectus imperii quasi reddita iuventute reviruit.
Page 158 - Portogallo: peragratoque victor Oceani litore, non prius signa convertit, quam cadentem in maria solem, obrutumque aquis ignem, non sine quodam sacrilegii metu, et horrore, deprehendit.
Page 178 - Il ya des choses que tout le monde dit , parce qu'elles ont été dites une fois. On croit qu'Annibal fit une faute insigne de n'avoir point été assiéger Rome après la bataille de Cannes.