ÉPÎTRE A MONSEIGNEUR L'ÉVÊQUE DE SOISSONS 1 EN LUI DONNANT UN QUINTILIEN DE LA TRADUCTION D'HORATIO TOSCANELLA TRADUCTIONS (AL Je vous fais un présent 2 capable de me nuire. Tel est mon sentiment, tel doit être le vôtre. Sis meines Mais si votre suffrage en entraîne quelque autre, Qui, plus savants que moi, sont moins admirateurs. "Je ne vois point l'effondre à ces paroles; 20 On s'égare en voulant tenir d'autres chemins. Je ne prends que l'idée, et les tours, et les lois, Que nos maîtres suivaient eux-mêmes autrefois. 25 5 Si d'ailleurs quelque endroit plein chez eux d'excellence Je l'y transporte, et veux qu'il n'ait rien d'affecté, Je vois avec douleur ces routes méprisées : i qu 1 Pierre-Daniel Huet (1630-1721) was bishop of Soissons, then of Avranches. This 2 The present was Toscanella's translation of Quintilian's "Institutio Oratoria." 30 porte epique gr. du 995 av 40 35 30 25 15 J'ai beau les évoquer, j'ai beau vanter leurs traits, Térence est dans mes mains; je m'instruis dans Horace; Je le loue, et je sais qu'il n'est pas sans mérite; N'a qu'un peu d'agrément, sans nul fonds de beauté ; Calherbe « Qu'a-t-il sur nous, dit-on, soit en vers, soit en prose? Confus à ces propos, j'écoute, et ne dis rien. 1 Vincent Voiture (1598-1648), a habitué of the Hôtel de Rambouillet, author of witty letters and elegant society verses. Pluke gr. Ves Si la science à l'homme est un si grand trésor? P I J'en lis qui sont du Nord, et qui sont du Midi. 'Non qu'il ne faille un choix dans leurs plus beaux ouvrages: On nous promet l'histoire, et c'est un beau projet. Veut de la patience; et nos gens ont du feu, EA AN Malherbe avec Racan, parmi les choeurs des anges, 1 I.e. tragedy and comedy. 2 Honoré d'Urfé (1567-1625), author of the pastoral novel " "Astrée." IO The history of the reign of Louis XIV, begun by Pellisson, and, in 1677, intrusted to Racine and Boileau. 4 La Fontaine here anticipates his conversion, which took place in 1692, five years after he wrote these lines. 15 20 25 5 5 NICOLAS BOILEAU-DESPRÉAUX Paris, 1636-1711, Paris ९९ Boileau first studied theology, then law, but gave up each in turn, and, after the death of his father (1657), from whom he inherited a competency, he turned to literature. Three years later he began writing the " Satires," his first attack on affectation and false principles in literature and society. The first authorized edition of the first seven of these "Satires " appeared in 1666; the eighth and ninth followed two years later. He turned next to writing his " Épîtres," the first and second of which came out in 1672, four more following in 1674 and 1675. Meanwhile he had finished the " Art poétique" (1674), and the first four cantos of "Le lutrin" (1674), a burlesque poem. Cantos V and VI of "Le lutrin " were published in 1683, four more "Épîtres" in the same year, and three more and one e Satire" in 1694. Later he added two more "Satires" to the ten already mentioned. His dialogue “Les héros de roman,” though composed in 1665, was not published or even committed to writing until much later. In 1677 Boileau, with Racine, was appointed historiographer to the king. He was elected to the Academy in 1684, and died in 1711. Boileau's importance is perhaps not so much in the poetic value of his verse, which, however, with its simple directness, its picturesque realism, its playful and sometimes sharp pleasantries, must not be underestimated, as in the sane influence he exerted on the men of his generation. He was a man of entire independence, outspoken, kind, a true friend, as well as a defender of high literary ideals, making literary perfection a matter of conscience. The rules he formulated and the standards he set up, representing the doctrines of classicism, were generally respected until the Romantic School, in the nineteenth century, introduced new ideals. LE REPAS RIDICULE Ah! de grâce, un moment; . . . souffrez que je respire! . Je pense, exprès, chez lui, m'a forcé de dîner. <«< Ah! Monsieur, m'a-t-il dit, je vous attends demain. 1 Illustre marchand de vin (Boileau). 8 Et je gagerais bien que, chez le Commandeur,1 — A demain. C'est assez. » Ce matin donc, séduit par sa vaine promesse, « Nous n'avons, m'a-t-il dit, ni Lambert ni Molière ; Vous êtes un brave homme.... Entrez. On vous attend. A ces mots, mais trop tard, reconnaissant ma faute, Formait un poêle ardent au milieu de l'été. Le couvert était mis dans ce lieu de plaisance, Où j'ai trouvé d'abord, pour toute connaissance, 5 Deux nobles campagnards, grands lecteurs de romans, 6 1 Jacques de Souvré, commandeur de Saint-Jean-de-Latran, was noted for the excellence of his table. 2 Homme de qualité qui allait fréquemment chez le commandeur de Souvré (Boileau). 8 At this date (1665) "Tartuffe” was prohibited; consequently there was great curiosity to hear Molière read it. 4 Lambert (1610-1696) was a distinguished composer and musician, qui promettait à tout le monde de venir, mais qui ne venait jamais (Boileau). 5" Artamène ou le Grand Cyrus," a ten-volume novel by Mlle. de Scudéri. 6" turned to the left." 5 ΙΟ 15 20 25 30 |