Recueil de fables de la Fontaine, de Florian et d'autres auteursVan Belle, 1838 - 276 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 41
Page 178
... wordt gekapt ; in het Hol- landsch zegt men daarvoor hakbosch en kreu- pelbosch . Spreekwoordelijk vertaalt men ook het hazepad kiezen door gagner le taillis . Allesse is een eeretitel , dien men aan zekere vorsten geeft , waarvoor men ...
... wordt gekapt ; in het Hol- landsch zegt men daarvoor hakbosch en kreu- pelbosch . Spreekwoordelijk vertaalt men ook het hazepad kiezen door gagner le taillis . Allesse is een eeretitel , dien men aan zekere vorsten geeft , waarvoor men ...
Page 179
... wordt vertolkt door zinnebeeld of zinspreuk . 9 Faire maigre chère beteekent niet half genoeg te eten krijgen , zoo als men in het Hollandsch zegt ; in den tegenovergestelden zin zegt men faire bonne chère , dat smul- len , lekker eten ...
... wordt vertolkt door zinnebeeld of zinspreuk . 9 Faire maigre chère beteekent niet half genoeg te eten krijgen , zoo als men in het Hollandsch zegt ; in den tegenovergestelden zin zegt men faire bonne chère , dat smul- len , lekker eten ...
Page 180
... wordt ook in het Hollandsch zeer eigenaardig klimop geheeten . Le thym , de tijm , eene kleine welrie- kende plant , die op drooge en steenachtige plaatsen groeit , en waaruit de honigbijen vooral veel honig halen . 22 Chétif beteekent ...
... wordt ook in het Hollandsch zeer eigenaardig klimop geheeten . Le thym , de tijm , eene kleine welrie- kende plant , die op drooge en steenachtige plaatsen groeit , en waaruit de honigbijen vooral veel honig halen . 22 Chétif beteekent ...
Page 188
... wordt aangetroffen , en derzelver boorden onveilig maakt . Dit dier is somtijds van vijftien to twintig elleboogslengten lang ; het is zo onmatig dik , dat het een schaap in ee kan verzwelgen . Zijn geschreeuw gelijkt veel naar het ...
... wordt aangetroffen , en derzelver boorden onveilig maakt . Dit dier is somtijds van vijftien to twintig elleboogslengten lang ; het is zo onmatig dik , dat het een schaap in ee kan verzwelgen . Zijn geschreeuw gelijkt veel naar het ...
Page 189
... wordt bijzonderlijk toe- gepast op dieren , die even goed in het water als op het land leven , zoo als de vorsch of kikvorsch , de kastoor of bever , de krokodil enz . Attentat , euveldaad , misdaad . Propice , gunstig , genegen ...
... wordt bijzonderlijk toe- gepast op dieren , die even goed in het water als op het land leven , zoo als de vorsch of kikvorsch , de kastoor of bever , de krokodil enz . Attentat , euveldaad , misdaad . Propice , gunstig , genegen ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
aantal aarde Adieu afge aldus algemeen alleen andere beteekenissen beau benaming beteekent betrekking tot biezen brebis chat chien compère dezen dichterlijke dien naam Dieu dit-il doen door echter eene eenen eenige eigenlijk enfans Esope FABLE fransch gaan gebruikt geeft ook geen geheel geheeten gemeenzamen stijl gens geven goed groen groote hebben heeft heet het rad hetgeen Hollandsch homme houden iemand iets jour Jupin Jupiter kleine Koning l'alouette L'âne l'autre liever lion loup maar maint maken mensch mijn moet niet noemt noemt men onder oneigenlijke ook nog ook wel overigens passer pauvre plaats renard rien s'en sage sarcelle schelp soort spreekwoordelijk stijl stuk tijd twee uitdrukking vele verstaat visch voilà vrouwelijk waar welke werd wil zeggen woord heeft woord komt ook wordt zeer zegt men ook zich zijn zijnen zonder zoo veel zoo zegt دو
Popular passages
Page 123 - Cela même est un fruit que je goûte aujourd'hui : J'en puis jouir demain, et quelques jours encore ; Je puis enfin compter l'aurore Plus d'une fois sur vos tombeaux.
Page 114 - Et le financier se plaignait Que les soins de la Providence N'eussent pas au marché fait vendre le dormir, Comme le manger et le boire. En son hôtel il fait venir Le chanteur, et lui dit: "Or çà, sire Grégoire, Que gagnez-vous par an?" — "Par an! Ma foi, Monsieur...
Page 123 - De vos jours et des miens se joue également. Nos termes sont pareils par leur courte durée Qui de nous des clartés de la voûte azurée Doit jouir le dernier? Est-il aucun moment Qui vous puisse assurer d'un second seulement?
Page 69 - La Cigale, ayant chanté Tout l'Été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue. Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Elle alla crier famine Chez la Fourmi sa voisine, La priant de lui prêter Quelque grain pour subsister Jusqu'à la saison nouvelle. Je vous paierai, lui dit-elle, Avant l'Oût, foi d'animal, Intérêt et principal.
Page 82 - Un trésor est caché dedans. Je ne sais pas l'endroit ; mais un peu de courage Vous le fera trouver ; vous en viendrez à bout. Remuez votre champ dès qu'on aura fait Tout : Creusez, fouillez, bêchez ; ne laissez nulle place Où la main ne passe et repasse.
Page 85 - Vous avez bien sujet d'accuser la nature ; Un roitelet pour vous est un pesant fardeau: Le moindre vent qui d'aventure Fait rider la face de l'eau Vous oblige à baisser la tête ; Cependant que mon front, au Caucase pareil, Non content d'arrêter les rayons du soleil, Brave l'effort de la tempête. Tout vous est aquilon, tout me semble zéphyr. Encor si vous naissiez à l'abri du feuillage Dont je couvre le voisinage, Vous n'auriez pas tant à souffrir ; Je vous défendrais de l'orage : Mais vous...
Page 70 - Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau, Que vous êtes joli! que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.
Page 71 - LE RAT DE VILLE ET LE RAT DES CHAMPS Autrefois le Rat de ville Invita le Rat des champs, D'une façon fort civile, A des reliefs d'Ortolans. Sur un Tapis de Turquie Le couvert se trouva mis. Je laisse à penser la vie Que firent ces deux amis.
Page 73 - Sire, répond l'Agneau, que Votre Majesté Ne se mette pas en colère; Mais plutôt qu'elle considère, Que je me vas désaltérant Dans le courant, Plus de vingt pas au-dessous d'EHe; Et que par conséquent en aucune façon, Je ne puis troubler sa boisson.
Page 71 - Une Grenouille vit un bœuf Qui lui sembla de belle taille. Elle qui n'était pas grosse en tout comme un œuf, Envieuse s'étend, et s'enfle, et se travaille Pour égaler l'animal en grosseur, Disant : Regardez bien, ma sœur ; Est-ce assez ? dites-moi ; n'y suis-je point encore ? - Nenni. - M'y voici donc ?- Point du tout. -M'y voilà ? - Vous n'en approchez point.