« PreviousContinue »
While we are speaking of the Verfifier of Henry the Third, it will not be foreign to add, that in the 36th year of the fame King, forty fhillings and one pipe of wine were given to Richard the King's harper, and one pipe of wine to Beatrice his wife. But why this gratuity of a pipe of wine fhould alfo be made to the wife, as well as to the husband, who from his profeffion was a genial character, appears problematical according to our prefent ideas.'
The first poet that appears in the reign of Edward the First, is Robert of Gloucefter, a monk of the Abbey of Gloucefter; a voluminous rhymer, of whom we fhall take no farther notice than that he wrote a dull history of England in verfe, from Brutus to the time of Edward the First, about the year 1280.
In the metrical chronicle of Robert de Brunne, written foon after the commencement of the fourteenth century, Vortigern King of the Britons, is thus defcribed meeting the beautiful Princess Rouwen, daughter of Hengift, the Rofamond of the Saxon ages, at a feast of waffail. It is a curious picture of the gallantry of the times :
Henges that day did his might,
I hat alle were glad, king and knight,
"Lauerid king, Waffaille," feid fhe.
Rot. Pip. an. 36. Henr. iii. "Et in uno doli vini empto et dato magistro Ricardo Cithariftæ regis, xl. fol. per Br, Reg. Et in uno dolio empto et dato Beatrici uxori ejufdem Ricardi."
* Was not skilled.
† Sending about the cups apace, Caroufing brifkly. Very rich, Lord. II Learned. $$ Was called ¶For Latiner, or Latinier, an Interpreter. Thus, in the Romance of King Richard, hereafter cited at large, Saladin's Latimer at the fiege of Babylon proclaims a truce to the Chriftian army from the walls of the city. Signat. M. i.
The LATEMER tho tourned his eye
And cryed trues with gret foune.
In which fenfe the French word occurs in the Roman de GARIN, MSS, Bibl. Reg. Parif. Num. 7542.
LATIMER fu fi fet parler Roman,
Englois, Gallois, et Breton, et Norman
"Sir, Breg feid, Rowen yow gretis,
Un LATINIER vieil ferant et henu
And in the manufcript Roman de Rou, which will again be mentioned.
L'archevefque Franches a Jumeges ala,
A Rou, et a fa gent par LATINIER parla.
We find it in Foffart, tom. iv. c. 87. And in other antient French writers. In the old Norman poem on the fubject of King Dermed's expulfion from his kingdom of Ireland, in the Lambeth library, it feems more properly to fignify, in a limited fenfe, the king's domeftic SECRETARY.
Par fone demeine LATINIER
Que moi cunta de luy l'hiftoire, &c.
See Lord Lyttelton's Hift. Hen. ii. vol. iv. App. p. 270. We might here render it literally his Latinit, an officer retained by the King to draw up the public inftruments in Latin. As in DOMESDAY-BOOK. "Godwinus accipitrarius, Hugo LATINARIUS, Milo portarius." MS. Excerpt. penes me. But in both the laft inftances the word may bear its more general and extenfive fignification. Camden explains LATIMER by interpreter. Rem. p. 158. See alío p. 151. edit. 1674.
To fignify. Many times. Countenance. Pagan, heathen.
A mefchaunche that time him led.
Of that gift no thing § ne wift
Our celebrated Richard, arming himself to fight in fingle combat with the Soldan, and the encounter, of which there is a picture in Clarendon-house, is a noble Gothic piece, highly entertaining.
'He lept on hors whan it was lyght;
God hymfelf Mary and Johon
• Our Saviour.
"As he died upon the cross." So in an old fragment cited by Hearne, Gloff. Rob. Br. P. 634.
Pyned under Ponce Pilat,
Done on the rod after that.
I do not understand this. He feems to mean the Sultan of Damas, or Damascus. See Du Cange, Joinv. p. 87.
** The French romance.
tt Antiently no perfon feems to have been gallantly equipped on horseback, unlefs the horse's bridle, or fome other part of the furniture, were stuck full of small bells. Vincent of Beauvais, who wrote about 1264, cenfures this piece of pride in the knights templars. They have, fays he, bridles embroidered, or gilded, or adorned with filver, "Atque in pectoralibus CAMPANULAS INFIXAS MAGNUM emittentes TONITUM, ad gloriam corum et decorem," Hift. lib. xxx. cap. 85. Wicliffe, in
And his peytrell and hys arfowne +
He ftroke the ftede that under hym wente,
Was paynted a ferpent,
Wyth the fpere that Rycharde helde
his TRILOGE, inveighs against the priests for their "fair hors, and jolly and gay fadels, and bridles ringing by the way, &c." Lewis's WICKLIFFE, p. 121. And hence Chaucer may be illuftrated, who thus describes the state of a monk on horseback. Pol. Cant. v. 170.
And when he rode, men might his bridell bere
That is, because his horfe's bridle or trappings were ftrung with bells.
The breaft-plate, or breaft-band of a horse. Poitral, Fr. Pectorale, Lat. Thus Chaucer of the Chanon YEMAN's horfe. Chan. Yon. Frol. v. 575. Urr.
About the PEYNTRELL ftood the fome ful hie.
The faddle-bow. "Arcenarium extencellatum cum argento," occurs in the wardrobe rolls, ab ann. 21 ad an, 23 Edw. iii. Membr. xi. This word is not in Du Cange or his fupplement. F. bird. Ears. || Spurs. ** Schiltron. I believe foldiers drawn up in a circle. Rob. de Brunne uses it in defcribing the battle of Fowkirke, Chron. p. 305.
Thar SCHILTRON fone was fhad with Inglis that wer gode, Sbad is Separated.