« PreviousContinue »
LAKES, of Westmoreland, Ex-
LEAKE'S Lect. on Midwifry,
from a Virginian to the
LIND on the Health of Seamen, &c.
LITERARY Property, Tracts on,
LLOYD'S Poems, new Edit. 317
LOCKET, a Novel,
OGILVIE 'SObf. on Compofition, 249
PARSON'S Aftronomic Doubts,
PARTHIAN Exile, a Tragedy, 249
PATSAL'STranil. of Quintilian, 330
Voyage to the Hebrides, 457
REFLECTIONS On Lindley's Apo-
REVIEW of the prefent Admini-
SUMMARY View. See JEFFER
TEMPLE'S Effay on the Clergy,
WESLEY'S Th. on Slavery, 234
WILLIAMS, Dr. on the Gout, 239
VICE, a Satire,
VIEW of the Manners, Habits, &c.
Canto of Ariofto,
VALLIERE. See DUCHESS.
VAN Swieten's Commentaries,
VOLTAIRE'S White Bull,
Letter relating to,
HISTOIRE et Memoires of the Amfter-
ART. I. Comedies of Plautus, tranflated into familiar Blank Verfe, by the Gentleman who tranflated The Captives. Volume the Fifth and laft. 8vo. 6 s. bound. Becket. 1774.
HIS very ingenious and refpectable tranflation now calls
capacity of public cri
ticifm, we have nothing more to do than to fet down, for the Tranflator's future confideration, fuch remarks as may occur to us in comparing certain parts of the English Plautus with the original.
In the Bacchides, or Courtezans, the first comedy in this volume, we could with the Tranflator had not followed the French editors in admitting the fpurious firft scene.
BACCHID. ACT I. Sc. I.
Mala tu es beflia.
The metaphor here is not fupported, nor the happy fenfe of the original conveyed in the tranflation. The allufion is borrowed from hunting the wild beast, and to attack him in his den was too bold an enterprize for a stripling, non HUIC ÆTATI latebrofus locas. We are forry this fine idea is not preferved.
Penetrare hujufmodi in palæstram ubi damnis defudafcitur,
In the heydey of my blood,
To enter one of thefe academies,
Where people toil and fweat for their undoing,
The fourth line in par-We cannot fay that this fatisfies us. ticular has no precifion of idea, nor propriety of expreffion. The word academies does not correspond with the idea of toil and fweat, as defudafcitur does with palatra in the original.— Simply in profe it might ftand thus, a pretty field of exercise this for a young man, where he ruft play-to lofs, and run to fhame!'
At nimium preciofa es operaria.
TRANS, Alas! you'll be a mistress too expensive.
The word miftrefs here feems a little unlucky as a translation of operaria.
IB. ACT IV. Sc. I.
Quæque harum funt ædes, pulta.
whichfoe'er's the house,
Knock at it
The original led the Translator into this little inaccuracy, which, however, may as well be removed.
Who i'ft comes out,
in the fame scene, is rather harsh, and may be omitted.
IB. ACT IV. Sc. VIII.
It is but right,
That, when they're feal'd, I should give credit to them. The original feems to be a general obfervation on the credit due to fealed writings, in contrast to the verba danti fervo, whose faith Nicobulus had been just then doubting, rather than to have any particular reference to the letter of Mnefilochus, which the Tranflator has given it.
IB. Sc. IX.
Nunc Priamo noftro fi quis eft emptor, coëmtionalem fenem
Now if I can find a purchaser for our Priam, I will fell an old man, whom I have for fale, in the fame lot with him, immediately after I have taken the town.'
We have quoted the original as it is pointed in our editions of Plautus, and we entirely agree with Gronovius in his fenfe of coemtionalis. By the fenem coëmtionalem, Chryfalus most probably means the father of Piftoclerus.
We leave this conftruction of the paffage, which Mr. Warner has not followed, to his better judgment.
periffe fuavius eft