« PreviousContinue »
5100. Ung je servirai. (Fr.)—One will I serve. Motto of Earls of Carnarvon, Pembroke, and Powis.
5101. Un grand destin commence, un grand destin s'achève, L'Empire est prêt à choir, et la France s'élève.
(Fr.) Corn. Attila, 1, 2.
A glorious hour is at hand with destin'd triumph bright,
5102. Ung roy, ung foy, ung loy. (Fr.)-One king, one faith, one law. Marquess of Clanricarde.
5103. Unguibus et rostro. (L.)-With nails and beak. With tooth and nail.
5104. Unguis. (L.)—A finger-nail. Proverb. expressions:
(1.) Ad or in unguem, To the nail. To a hair, to a nicety. unguem factus homo. Hor. S. 1, 5, 32.-A highly polished man. Cf. Prosectum decies non castigavit ad unguem. Hor. A. P. 294. -He has not again and again corrected his verses by the pared nail, i.e., to a perfect accuracy. See also Pers. 1, 65. (2.) Homo, cujus pluris erat unguis, quam tu totus es. Petr. 57, fin.—A man whose little finger (nail) was worth your whole body.
5105. Un homme d'esprit seroit souvent bien embarrassé sans la compagnie des sots. (Fr.) La Rochef. Max. p. 48, § 140.-A wit would often be much at a loss if it were not for the company of fools. His wit requires a foil to set it off, and a butt to aim at.
5106. Un homme vous protège par ce qu'il vaut : une femme par ce que vous valez. Voilà pourquoi de ces deux empires, l'un est si odieux, l'autre si doux. (Fr.) Chateaub. A man's protection of you is in the ratio of his own worth; a woman's in the ratio of yours. That is why the empire of the one is so odious, that of the other so sweet. 5107. Uni æquus virtuti, atque ejus amicis. (L.) Hor. S. 2, 1, 70.-Kind but to virtue and to virtue's friends.-Conington. Said of Lucilius, the satirist. First three words are the motto of the Earl of Mansfield.
5108. Unica virtus necessaria. (L.)—Virtue is the only necessary thing. Motto of Earl of Mornington.
5109. Unitate fortior. (L.)-Stronger for being united. Army and Navy Club.
5110. Universus mundus exercet histrioniam.
-All the world acts the player's part.
(L.) Pet. Fr. 10. Cf. Shakesp. As
You Like It, 2, 2, "All the world's a stage, and all the men and women merely players." J. B. Rousseau, Epigr. says, "Ce monde-ci n'est qu'une œuvre comique." (Fr.) -This world of ours is but a comedy.
5111. Un livre est un ami qui ne trompe jamais. (Fr.)-A book is a friend that never plays you false. Pixérécourt had stamped on each volume in his library. A line that Macaulay says (Essay on Bacon), "With the dead there is no rivalry. In the dead there is no change. is never sullen. Plato Cervantes is never petulant. Demosthenes never comes unseasonably. Dante never stays too long," etc.
It is scarcely less charity to lend books than to lend money, but those who want an excuse for not letting a volume go out of the house will find it in the couplet that Theodore Leclercq had inscribed over his shelves:
Tel est le sort facheux de tout livre prêté :
Souvent il est perdu, toujours il est gâté.-Such is the miserable lot of every book one lends, it is often lost, and always damaged. 5112. Uno avulso non deficit alter. (L.)-One being torn away,
another takes its place. Motto of the Empire of Austria, in allusion to the double-headed eagle.
Better known in connection with this Empire are, perhaps, the oft-quoted lines—
Bella gerant alii, tu, felix Austria, nube;
Nam quæ Mars aliis dat tibi regna Venus. (?)
Let others fight their battles, but, O happy Austria, wed; The kingdoms others gain by war, are thine by marriage-bed. Commemorative of the marriages of the grandchildren of the Em-Ed. peror, Maximilian I., with the son and daughter of Wladislaw, King of Hungary and Bohemia, by which those kingdoms (together with Moravia) fell (1526) to the Austrian crown.
5113. Un peu d'encens brulé rajuste bien des choses. Cyrano, Agrippine.-A little incense burnt sets many (Fr.) things straight. A little flattery skilfully and opportunely applied works wonders.
5114. Unser Gefühl für Natur gleicht der Empfindung des Kranken für die Gesundheit. (G.) Schill. Naive und Sent. Dichtung.-Our feeling for nature is like the sensa tions of a sick person for health.
5115. Un sot trouve toujours un plus sot qui l'admire. (Fr.) Boil. A. P. 1, 232.-Every fool finds a bigger fool than himself to admire him.
5116. Un souvenir heureux est peut être sur terre
Plus vrai que le bonheur. (Fr.) A. de Musset ?—A happy recollection is perhaps in this world more real than the happiness itself.
5117. Unum scilicet egregii mortalem altique silenti. (L.) Hor. S. 2, 6, 57.—A person of most uncommon and profound taciturnity.
5118. Unus et idem.
(L.)—One and the same.
Earl of Ravens
5119. Unus homo nobis cunctando restituit rem,
Non ponebat enim rumores ante salutem. (L.) Enn. ap. Cic. Off. 1, 24, 84.-One Roman by delaying saved the State, for he did not prefer reports to the public safety. 5120. Unus ille dies mihi immortalitatis instar fuit. (L.) Cic. Pis. 22, 52.-That day alone was to me like a foretaste of immortality, viz., the day of his return from banishment and the reception he met with at Rome.
5121. Unus Pellæo juveni non sufficit orbis:
Estuat infelix angusto limite mundi. (L.) Juv. 10, 168.
One world sufficed not Pella's youth, he'd rage
5122. Urbem lateritiam invenit, marmoream reliquit. (L.) Suet. Aug. 28. He found a city of brick, and left it a city of marble. Said of the Rome of Augustus Cæsar.
5123. Urbem quam dicunt Romam, Melibœe, putavi
Stultus ego huic nostræ similem. (L.) Virg. E. 1, 20.
I fondly thought was like our town at home. -Ed.
5124. Urit enim fulgore suo, qui prægravat artes Infra se positas: exstinctus amabitur idem.
(L.) Hor. Ep. 2, 1, 13.
He that excels the talent of his days
But when he's gone, and quite extinct the fire,
5125. Urit fulgore suo. (L.)-It blazes by its own light. Phoenix
5126. Urtica proxima sæpe rosa est. (L.) Ov. R. A. 46.
Oft is the nettle near the rose.-Ed.
5127. Usque adeone mori miserum est? (L.) Virg. 12, 646.Is it so hard a thing to die?
5128. Usque adeo nulli sincera voluptas,
Sollicitique aliquid lætis intervenit. (L.) Ov. M. 7, 453.
Surgit amari aliquid.
Man ne'er may count on pure untroubled joy,
5129. Usque ad nauseam or ad nauseam.
(L.)-Till one is sick. To satiety. Said of a wearisome repetition of anything, provoking disgust.
5130. Utendum est ætate; cito pede labitur ætas : Nec bona tam sequitur, quam bona prima fuit. (L.) Ov. A. A. 3, 65. Employ your youth: its footsteps hurry fast; Pleasures to come don't equal pleasures past.—Ed.
5131. Ut homines sunt, ita morem geras. Vita quam sit brevis, simul cogita. (L.) Plaut. Most. 3, 2, 36.-As you find men, so must you humour them, and then reflect how short life is!
Cf. Ter. Ad. 3, 4, 67:
Inepta hæc esse, nos quæ facimus, sentio,
Sed quid facias? Ut homo est, ita morem geras.—I confess that this business of ours is a foolish one enough. you do? As the man is, so must you humour him.
But what would
5132. Ut jugulent homines, surgunt de nocte latrones. (L.) Hor. Ep. 1, 2, 32.
Rogues rise o' nights men's lives and gold to take.
5133. Ut nemo in sese tentat descendere, nemo!
Sed præcedenti spectatur mantica tergo. (L.) Pers. 4, 23.
None, none descends into himself to find
The secret imperfections of his mind,— Dryden.
But does not fail to scrutinise the pack
Of faults his neighbour carries on his back.-Ed.
5134. Ut nervis alienis mobile lignum. (L.) Hor. S. 2, 7, 82.
Just like a puppet that requires
Some one behind to pull the wires.-Ed.
5135. Ut pictura, poesis: erit quæ, si propius stes, Te capiat magis, et quædam si longius abstes; Hæc amat obscurum: volet hæc sub luce videri Judicis argutum quæ non formidat acumen : Hæc placuit semel: hæc decies repetita placebit. (L.) Hor. A. P. 361.
Poems are like a painting: some close by,
And this, ten times repeated, still is new.-Francis.
5136. Ut plerique solent, naso suspendis adunco
Ignotos. (L.) Hor. S. 1, 6, 5.—As is the common way, you turn up your nose at those you don't know.
5137. Ut prosim. (L.)—That I may be of service. Motto of
5138. Utque alios industria, ita hunc ignavia ad famam protulerat. (L.) Tac. A. 16, 18.—Most men gain advancement by their industry; but this one had attained celebrity by his innate indolence. Said of C. Petronius, a friend of Nero, and victim of Tigellinus.
5139. Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum Famuli tuorum Solve polluti Labii reatum Sancte Iohannes. (L.) Johannes Diaconus. -That thy servants may be able to sing thy marvellous acts to the loosened strings, absolve them, Saint John, from the guilt of polluted lips.
Medieval Sapphic verse of a hymn to S. John the Baptist, in which the names of the notes in the musical gamut may be traced in the syllables italicised above, Ut (Do), Re, Mi, etc.; the Si, or seventh note, being formed out of the initials of the two last words of the stanza. The verse, as long ago as the 11th cent., was used by Guido of Arezzo in teaching singing, the structure of the melody exhibiting, at the beginning of each phrase, a gradual ascent of six successive tones, and thereby helping to fix the sounds of these tones in the memory. The melody, with its literal notation indicated over the words, runs as follows:
See Kiesewetter, R. G., Guido von Arrezzo, Sein Leben und Werken,