Page images
PDF
EPUB

borne, only not a succession of fine days. Luther, bk. lvii. p. 128, had already said, Gute Tage können wir nicht ertragen, We cannot bear fine days.

209. Alles wäre gut, wär kein Aber dabei. (G.) Prov.Everything would be right if it were not for " Buts."

210. Alles was ist, ist vernünftig.

(G.)-Everything that is, is reasonable. Abbrev. form of Hegel's words (Rechtsphilosophie, Preface, p. 17), Was vernünftig ist, das ist wirklich und was wirklich ist, das ist vernünftig. Cf. Pope, Essay on Man, 1, 294: "Whatever is, is right."

211. Allia vina Venus fumus faba lumen et ignis
Ista nocent oculis, sed vigilare magis.

Garlick, wine, women, smoke, beans, fire, and light
Hurt th' eyes, but most to lie awake at night.-Ed.

212. Allons, allons, saute Marquis!

-Come, come Marquis, jump!

(L.)

(Fr.) Regnard, Joueur.

213. Allons, enfants de la patrie! (Fr.) Rouget de Lisle († 1836).—Come, children of our country! First words of the famous Republican song, La Marseillaise, composed April 25, 1792, and set to a melody from a mass of Holtzmann.

214. Allwissend bin ich nicht; doch viel ist mir bewusst. (G.) Goethe, Faust, Studirzimmer.

Meph. Omniscient am I not, though I know much.-Ed.

214A. Allzuviel ist nicht genug. (G.)-Too much is not enough. 215. Alma mater. (L.)-A kind mother. Applied to the university, school, or early scenes of any one's education. 215A. Al merito militar. (S.)-For military merit. Order of St Ferdinand (Spain).

216. A l'œuvre on connaît l'artisan.

(Fr.) La Font. 1, 21.

By the work one knows the workman.

217. A los bobos se les aperece la Madre de Dios. (S.) Prov. -The Mother of God appears to fools.

218. Als Adam grub, und Eva spann,

Wer war da der Edelmann ?

When Adam delved and Eve span.
Who was then the gentleman?

(G.)

219. Alta mane; supraque tuos exsurge dolores;

Infragilemque animum, quod potes, usque tene. (L.) Ov. ad Liv. 353.-Be brave, and rise superior to your sorrows, and maintain (for you can) a spirit that cannot be broken.

220. Alta sedent civilis vulnera dextræ. (L.) Deep-seated are the wounds of civil war.

Luc. 1, 32.

221. Alte fert aquila. (L.)-The eagle bears me on high. Lord Monteagle.

221A. Altera manu fert lapidem, altera panem ostentat.

(L.)

Plaut. ?—He carries a stone in one hand, and shows you bread in the other.

222. Alter ego. (L.)—A second self. Said of intimate friends. Cf. the Greek, ó éτaîpos, éτepos éyw. Clem. Al. 450.—A companion is like a second self. (2.) Alter idem (same signif.). Cf. Amicus est tanquam alter idem. Cic. Sen. 21, 82.-A friend is a kind of second self; like the Greek Teрo avroí of Arist. Eth. M. 8, 12, 3.

223. Alterius non sit qui suus esse potest. (L.)-Let no one be at the beck of another man who can be his own master. Chosen as motto by Paracelsus, and thought to be of his composing (vide Fournier, L'Esprit des autres, 187).

224. Alter rixatur de lana sæpe caprina

Propugnat nugis armatus.

Your blunt fellow battles for a straw,

(L.) Hor. Ep. 1, 18, 5.

As though he'd knock you down or take the law. -Conington. 225. Altiora in votis. (L.)-I wish for what is higher. Highgate School.

226. A.M. (L.)-Abbrev. for, Anno Mundi, Year of the world; Ante Meridiem, Before noon; Artium Magister, or M.A., Master of Arts.

227. Ama l'amico tuo col vizio suo. (It.) Prov.-Love your friend with his faults.

228. Amans semper, quod timet, esse putat. (L.) Ov. A. A. 3, 720.-A lover always believes it to be as he

fears.

229. Amantes, amentes.

insane.

(L.)-Lovers, lunatics.

In love,

230.. Amantibus justitiam, pietatem, fidem. (L.)-To the lovers of justice, piety, and truth. Motto of Order of St Anne (Schleswig-Holstein).

231. Amantium iræ amoris integratio'st. (L.) Ter. And. 3, 3, 23.-Lovers' quarrels are only a renewal of their love. Motto of the

232. A ma puissance. (Fr.)-To my power.

Earl of Stamford.

233. Amare autem nihil aliud est, nisi eum ipsum diligere, quem ames, nulla indigentia, nulla utilitate quæsita. (L.) Cic. Am. 27, 100.-To love is nothing else than to hold in high esteem the object of your affection, apart from all compulsion and all question of advantage.

234. Amare simul et sapere vix Jovi conceditur. (L.) ? Laber. -To be in love, and at the same time to be wise, is scarcely given even to Jove himself.

Cf. Amour, amour, quand tu nous tiens,

On peut dire, Adieu, Prudence! (Fr.) La F. Le Lion amoureux. -0 Love! Love I when you get hold of us, one may bid prudence adieu!

(L.)

235. Amariorem enim me senectus facit. Stomachor omnia. Sed mihi quidem βεβίωται. Viderint juvenes. Cic. Att. 14, 21, 3.-Old age makes me sour. The least thing puts me out. However, as far as I am concerned, c'en est fini, I have lived my time. Let the young men

look to it.

236. Ambiguum placitum interpretari debet contra proferentem. (L.) Law Max.-Where two meanings present themselves, that construction shall be adopted which is most unfavourable to the party pleading.

Every man is presumed to make the best of his own case, and it is incumbent on him to make his meaning clear. (See Broom, Legal Max. p. 577.)

237. Ambitiosa non est fames. Hunger is not over nice.

(L.)

Sen. Ep. 119, 14.

238. Ambo florentes ætatibus, arcades ambo

Et cantare pares, et respondere parati. (L.) Virg. E. 7, 4. Both young Arcadians, both alike inspired

To sing, and answer as the song required.-Dryden.

It would mean that their voices were matched so as to sing in duet, or alternately. Arcades ambo is said separately of any couple of country folk of simple, unsophisticated ideas.

239. A mensa et thoro. (L.)—From bed and board. Sentence of the Eccles. Courts (prior to 1857) separating man and

C

wife for adultery, cruelty, or desertion, and now called Judicial separation. (2.) A vinculo matrimonii.Divorce from the conjugal tie, or, Dissolution of Marriage. In England, as in countries governed by canon law, divorce a vinculo was legally unknown and was only possible, until the passing of the Divorce Act, by special Act of Parliament; now, the matrimonial bond may be dissolved by the sentence of the Secular Court, and the parties divorced contract fresh marriages.

240. A merveille. (Fr.)-Wonderfully, astonishingly. Such a one has acquitted himself à merveille.

241. Amicitiæ virtutisque fœdus. (L.) The bond of friendship and virtue. Motto of Grand Order of Wurtemburg.

242. Amicitiam trahit amor. (L.)-Love draws friendship. Motto of Wiredrawers' Company.

243. Amici vitium ni feras, prodis tuum. (L.) Pub. Syr. ?— Unless you make allowances for your friend's foibles, you

betray your own.

244. Amico d'ognuno, amico di nessuno.

one's friend is no one's friend.
friends."-Gray.

(It.) Prov.-Every"A favourite has no

245. Amicorum esse communia omnia. (L.) Prov. Cf. Cic. Off. 1, 16, 51.-Friends' goods are common property. (Translated from the Greek-τὰ τῶν φίλων κοινὰ.)

216. Amicorum, magis quam tuam ipsius laudem, prædica. (L.) -Expatiate rather in your friend's praise, than in your own. Cf. Laudet te alienus, et non os tuum; extraneus, et non labia tua. Vulg. Prov. 27, 2.-Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

247. Amicum ita habeas posse ut fieri hunc inimicum scias. (L.) Decim. Laber. ?-Live with your friend as if you knew he might some day become your enemy.

Cf. Ex inimico cogita posse fieri amicum. Sen. ?-Consider
that of an enemy you may be able to make a friend; and the
Prov., Ama tanquam osurus; oderis tanquam amaturus.-
Love, as one that may hate; hate, as one that may hereafter
love and, Ita amare oportere, ut si aliquando esset osurus.
Cic. Am. 15, 59.-One ought so to love as if it were possible
that love might turn to hatred. This last maxim is attributed
to Bias (one of the Seven), and condemned by Scipio as
destructive of all true friendship. Cf. also-

δ τ' ἐχθρὸς ἡμῖν ἐς τοσόνδ ̓ ἐχθαρτεος,
ὡς καὶ φιλήσων αὖθις, ἐς τε τὸν φίλον
τοσᾶυθ ̓ ὑπουργῶν ὠφελεῖν βουλήσομαι
ὡς ἀμεν ου μενοῦντα.

(Gr.) Soph. Aj. 679.

Who is my foe, I must but hate as one

Whom I may yet call friend and him who loves me,
Will I but serve and cherish as a man

Whose love is not abiding.-Calverley.

248. Amicum Mancipium domino et frugi, quod sit satis, hoc est Ut vitale putes. (L.) Hor. S. 2, 7, 2.—A faithful servant to his master and an honest, as honesty goes, but not too good to live.

249. Amicus animæ dimidium. (L.)-A friend is the half of my life.

250. Amicus certus in re incerta cernitur. (L.) Enn. ap. Cic. Am. 17, 64.-Real friends are best known by adversity. 251. Amicus humani generis. (L.)-A benefactor of the human

race.

A title fittingly given to all that have conferred lasting obligations upon their fellow-men. Wilberforce, Macaulay, Sharpe, Channing, the liberators of the slave; Simpson and Jenner, the inventors of chloroform and vaccination; Davy, the author of the safety-lamp; and Franklin of the lightning-conductor, are so many humani generis amici, friends of mankind at large.

252. Amicus Socrates, sed magis amica veritas. (L.) ap. Rog. Bacon, Opus Maj.-Socrates is dear to me (is my friend), but truth is dearer still.

In Don Quixote, vol. ii., cap. 8, occurs, Amicus Plato, sed magis amica veritas.-Plato is dear to me, but truth is dearer still. Cf. Plato, Phodo, 91, where Socrates says of himself, vueîs δὲ μέντοι, ἄν ἐμὰ πείθησθε, σμικρὸν φροντίσαντες Σωκράτους, τῆς δὲ αληθέιας πολύ μαλλον. (Gr.)-If you will be guided by me, you will make little account of Socrates, and much more of truth. Consideration for our friends, or for the opinions of those we value, must not be preferred to the interests of truth; for Magna est veritas et prævalet. (L.) Vulg. Esdras, 3, 4, 41.-Great is truth, and mighty above all things. 253. Amicus usque ad aras. (L.)—A friend even to the very altar, to the last extremity.

254. Amis de mauvais vers ne chargez pas ma tombe. (Fr.) Passerat.-Friends, I beg you not to load my tomb with bad verses. Last line of epitaph written for himself, and a parting injunction which others than the friends of the poet would do well to observe.

255. Amissum non flet, quum sola est Gellia, patrem.

Si quis adest, jussæ prosiliunt lacrymæ.

Non dolet hic, quisquis laudari, Gellia, quærit,

Ille dolet vere, qui sine teste dolet.

(L.) Mart. 1, 34, 1.

« PreviousContinue »