Cf. Juv. 13, 141 : Quia tu gallinæ filius albæ, with a silver spoon in his mouth. 1746. Fortuna magna magna domino est servitus. (L.). Prov. ? Pub. Syr.—A large fortune is a great slavery to its owner. 1747. Fortuna mea in bello campo. (L.)—The lot has fallen unto me in a fair field. Punning motto of Earl Beauchamp. 1748. Fortuna miserrima tuta est. (L.) Ov. Ep. 2, 2, 31.-A poor fortune is the safest. 1749. Fortuna sequatur. (L.)--Let fortune follow. Motto of the Earl of Aberdeen. (L.) Virg. A. 9, 446. From off the heart of time.-Conington. 1751. Fortunato omne solum patria est. (L.)—Every soil is the country of the fortunate. Prosperity reconciles us to any country. Cf. Patria est, ubicumque est bene. Pacuv. ap. Cic. Tusc. 5, 37, 108. — One's country is wherever one is well, or shorter, Ubi bene, ibi patria. 1752. Fortunatus et ille deos qui novit agrestes. (L.) Virg. G. 2, 493.—Happy is the man who knows the country gods. The innocent and healthful habits of a country life. 1753. Foy est tout. (Fr.)— Faith is everything. Motto of Marquess of Ripon. (2.) Foy pour devoir.–Faith for duty. Motto of the Duke of Somerset and Lord Alcester. 1754. Franche, leal et oyé. (Old Fr.)-Free, loyal, and open. Motto of Duke of Leeds. 1755. Frangas non flectes. (L.)-- You may break, but you cannot bend me. M. of Duke of Sutherland and Earl Granville. 1756. Frange, miser, calamos, vigilataque prælia dele, Qui facis in parva sublimia carmina cella, (L.) Juv. 7, 27. 1757. Frappe fort. (Fr.)--Strike hard. Earl of Kimberley. 1758. Fraus et dolus nemini patrocinari debent. (L.) Law Max.—No one can be permitted to take advantage of his own wrongful and fraudulent act. 1759. Freiheit ist bei der Macht allein. (G.) Schill. Wall. Lager.-Freedom exists only with power. 1760. Frei will ich sein im Denken und im Dichten, Im Handeln schränkt die Welt genug uns ein. (G.) poetry, in conduct the world trammels us enough. 1761. Fremdes Pferd und eigene Sporen haben bald den Wind verloren. (G.) Prov. - A stranger's horse and your own spurs will soon leave the wind behind. 1762. Freunde offenbaren einander gerade das am Deutlichsten, was sie einander verschweigen. (G.) Goethe, Wilhelm Meister's Wanderjahre. — Friends reveal to each other most clearly just that upon which they are silent. 1763. Frigora mitescunt zephyris : ver proterit æstas, Interitura, simul Bruma recurrit iners. (L.) Hor. C. 4, 7, 9. Winter dissolves beneath the breath of Spring, Spring yields to Summer, which shall be no more And then comes Winter, black, bleak, icy-dead, and hoar. 1764. Frisch gewagt ist halb gewonnen. (G.) Prov.-Bravely dared is half done (won). 1765. Frons, oculi, vultus persæpe mentiuntur; oratio vero sæpissime. (L.) Cic. Q. Fr. 1, 1, 6.—The forehead, eyes, and face often belie the thoughts, but the speech most of all. Cf. Frontis nulla fides. Juv. 2, 8.-Trust no man's countenance. 1766. Fructus matura tulissem. (L.) - Had maturity been granted me, I should have borne fruit. The melancholy motto, with a broken branch for emblem, sketched upon the wall of his dungeon by one of the victims of the French Revolution, the young Trudaine, comrade of Andrew Chénier. 1767. Frui paratis et valido mihi Latoe dones, et precor integra Cum mente, nec turpem senectam Strength unimpaired, a mind entire ; Nor unbefriended by the lyre. -Conington. Law Max.- Where fewer words will suffice, additional matter becomes mere surplusage. (L.) Virg. G. 1, 513. Together fly, nor reins the chariot heeds. --Ed. 1770. Frustra vitium vitaveris illud, Si te alio pravum detorseris. (L.) Hor. S. 2, 2, 54.- pravity to turn to another. vita (L.) Hor. Ep. 1, 10, 32. The vaunted bliss of monarchs and their friends. -Conington. 1772. Fugere pudor, verumque, fidesque : In quorum subiere locum fraudesque dolique, (L.) Ov. M. 1, 129. And the accursed Love of Greed.-Ed. 1773. Fugit improbus ac me Sub cultro linquit. (L.) Hor. S. 1, 9, 74. Off goes the rogue, and leaves me in despair, Tied to the altar, with the knife in air. -Conington. 1774. Fuimus. (L.)— We have been. Motto of the Marquess of Ailesbury, Earl of Elgin, and Lord Aberdare. fortes acrioribus suppliciis civem perniciosum quam acer- Gone for ever is that virtue once animating the state, when men deemed a mischievous citizen worse than the bitterest enemy, and punished him with severer penalties. 1776. Fuit hæc sapientia quondam, Publica privatis secernere, sacra profanis, 'Twas wisdom's province then Build cities up, and grave a code in oak. -Conington. 1777. Fulgente trahit constrictos gloria curru, Non minus ignotos generosis. (L.) Hor. S. 1, 6, 23. The race for Fame. Both high and lowly-born, a motley throng.-Ed. 1778. Fumum et opes strepitumque Romæ. (L.) Hor. C. 3, 29, 12. The smoke, the wealth, and noise of Rome. -Conington. 1779. Functus officio. (L.)-Having quitted office, his official power has ceased. 1780. Funera plango, fulgura frango, sabbata pango, Excito lentos, dissipo ventos, paco cruentos. (L.) The office of the bells. -Ed. 1781. Fungar vice cotis, acutum Reddere quæ ferrum valet, exsors ipsa secandi. (L.) Hor. A. P. 304. To writing folk the precepts of their art. - Conington. 1782. Furiosi nulla voluntas. (L.) Law Max.-A lunatic cannot be considered as capable of any design, criminal or otherwise. (2.) Furiosus absentis loco est.-A madman is considered as one absent. (3.) Furiosus solo furore punitur. (L.)-A madman is punished only by his own madness. Idiots and lunatics are not held to be chargeable for their acts, if committed when in a state of mental incapacity. 1783. Furor fit læsa sæpius patientia. (L.) Prov. Pub. Syr. 178, Rib.—Patience too much provoked turns into rage. Cf. Dryden, Abs. and Ach. 1, 1005: Beware the fury of a patient man. 1784. Fussiez-vous plus noire qu'une mûre, vous êtes blanche pour qui vous aime. (Fr.) Bretun Prov.- Were you as black as a mulberry, you are white (fair) for him who loves you. 1785. Fuyez les procés sur toutes les choses, la conscience s'y intéresse, la santé s'y altère, les biens s'y dissipent. (Fr.) La Bruy. Car.—Above all things avoid lawsuits ; they pervert conscience, impair health, and ruin one's property. G. 1786. Gallus in sterquilinio suo plurimum potest. (L.) Sen. Apoc. 402.—The cock is master on his own dunghill. Every man is cock on his own dungbill. 1787. Γαμείν ο μέλλων εις μετάνοιαν έρχεται. (Gr.) Prov. Menand. Monost. 91.-He who is going to marry is on the road to repentance. 1788. Γάμος γαρ ανθρώποισιν ευκταίον κακόν. (Gr.) Menand. Monost. 102.-Marriage is an evil that men pray for. 1789. Garde la foi. (Fr.)-Keep the faith. Motto of Lord Kensington and Felsted Grammar School. 1790. Gardez. (Fr.)-Keep it. Motto of Lord Braye. (2.) Gardez bien.—Take care. Motto of the Earl of Eglinton. (3.) Gardez la foy.-- Keep the faith. M. of Earl Poulett. 1791. Gardez-vous bien de lui les jours qu'il communie! (Fr.) Du Lorens, Sat. 1.-Beware of that man the day he receives communion ! Some men alternate between sacrament and sin, and are most dangerous at the time when they have just cleared off old scores. 1792. Gateau et mauvaise coutume se doivent rompre. (Fr.) Prov.-Cakes and bad customs are made to be broken. 1793. Gaude, Maria Virgo ! (L.)—Rejoice, Virgin Mary! Motto of Coopers' Company. 1794. Gaudet tentamine virtus. (L.)- Virtue rejoices in templa tion. Motto of the Earl of Dartmouth. |