Page images
PDF
EPUB

1344. Eine Versöhnung ist keine, die das Herz nicht ganz befreit, Ein Tropfen Hass, der in dem Freudenbacher

Zurückbleibt, macht den Segenstrank zum Gifte. (G.) Schill. Maid of Orleans.-A reconciliation that does not completely free the heart, is none at all. One drop of hate left in the cup of joy renders the blissful drink a poison. 1345. Ein Feind ist zu viel, und hundert Freunde sind zu wenig. (G.) Prov.-One foe is too many, a hundred friends too few.

1346. Ein Kerl, der spekuliert, Ist wie ein Tier, auf einer Heide, Von einem bösen Geist im Kreis herumgeführt,

Und rings umher liegt schöne grüne Weide. (G.) Goethe, Faust, Studirzimmer.-A fellow that speculates is like an animal on a heath, led round and round by some evil spirit, while all around lies beautiful green pasture.

1347. Ein Mann, sein Wort. (G.) Prov.-A man, his word. An honest man's word is as good as his bond.

1348. Ein tiefer Sinn wohnt in den alten Bräuchen;

Man muss sie ehren. (G.) Schill. Maria Stuart.-A deep meaning lives in old customs: we must respect them.

1349. Ein Traum, ein Traum ist unser Leben

Auf Erden hier;

Wie Schatten auf den Wogen schweben

Und schwinden wir ;

Und messen uns're trägen Tritte

Nach Raum und Zeit,

Und sind, und wissen's nicht, in Mitte

Der Ewigkeit !

(G.) Herder?

A dream, a dream is all our lifetime here!
Shadows on wave we toss and disappear;
And mark by time and space our weary way,
And are, but know not, in eternity!--Ed.

1350. Ein Weib verschweigt nur, was sie nicht weiss.

(G.)

Prov.-A woman only keeps secret what she does not know. 1351. Εις οἰωνὸς ἄριστος, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης. (Gr.) Hom. Il. 12, 243.-The best omen is, to fight for one's country. The patriot has no need to consult auguries when his country's in danger.

1352. Ejusdem farinæ. (L.)—Of the same meal.

Men of the

same kidney. Cf. Quum fueris nostræ paulo ante farinæ. Pers. 5, 115.-Although you were a little while ago of the same way of thinking as myself. The French say Gens de même farine.--Birds of a feather.

1353. El diablo está en Cantillana. (S.) Prov. ap. Cervantes, D. Quijote, 2, 49.-The devil's in Cantillana.

1354. Elegit. (L.) Law Term.—He has chosen.

Writ by which creditors can seize the whole of a debtor's lands, until the debts are paid out of the rent.

The creditor for that

time becomes tenant, and the estate his, by elegit.

1355. Eligito tempus, captatum sæpe, rogandi. (L.) Ov. Ep. 3, 1, 129.-Choose your opportunity for making the request after you have long watched for it.

1356. Elle a trop de vertus pour n'être pas Chrétienne. (Fr.) Corn. Polyeucte.-She has too many virtues not to be a Christian. From Polyeucte's prayer for Pauline's conversion.

1357. Elle fuit, mais en Parthe, en lui perçant le cœur.

(Fr.) Corneille (Rodogune).

She fled; but the nymph as she turned to depart

Shot a Parthian bolt that went straight to his heart.-Ed.

Written in the album of the Marquise du Prie, who was leaving
Paris for Turin. (Cf. Virg. Geor. 3, 31. Fidentemque fugâ
Parthum, versisque sagittis.)

1358. Ελπίδες ἐν ζωοῖσιν, ἀνελπίστοι δε θανόντες. (Gr.) Theocr. Id. 4, 42.-There's hope for living men, but none when

once they are dead.

While there is life there's hope, he cried.

-Gay, Fables (Sickman and the Angel).

1359. El rey y la patria. (S.)-King and fatherland.

Order of St Ferdinand.

Spanish

1360. El sabio muda consejo, el necio no. (S.) Prov.-The wise man changes his mind, the fool never.

1361. E mala cosa esser cattivo, ma è peggiore esser conosciuto. (It.) Prov.-It is a bad thing to be a rascal, but worse to be found out.

1362. Emas non quod opus est, sed quod necesse est:

Quod non opus est, asse carum est. (L.) Cato ap. Sen. Ep. 94. Buy only what is necessary, not what you want: what you don't want is dear at a gift.

1363. Ἐμου θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί. (Gr.) Frag. Incert. Trag. When I am dead let the earth be mingled with fire. Like the French après moi le déluge, q. v.

Nero, on some one repeating the Greek line in his presence, exclaimed, "Immo, éμôv dè (vros," Aye, and while I am alive too! and, as Suetonius (Nero 38) goes on to say, "so it came about, for without any attempt at concealment he proceeded to set the city on fire."

Cf. Claudian, Rufin. 2, 19 (on the death of Rufinus):
Everso juvat orbe mori, solatia letho
Exitium commune dabit.

So the world perish, I'll not ask to live,

Comfort in death the general doom will give.-Ed.

1364. E multis paleis paulum fructus collegi. (L.) Prov.-Out of much chaff, I have gathered but little grain.

1365. Emunctæ naris. (L.) Hor. S. 1, 4, 8.—Of nice discrimination (joined with facetus). Phædr. 3, 3, 14, calls Æsop naris emunctæ senex, the old man of ready wit.

1366. En amour comme en amitié Un tiers souvent nous embarrasse. (Fr.) A third person is often in the way in love as well as in friendship.

1367. En cada tierra su uso. (S.) Prov. ap. Cervantes, D. Quijote, 2, 9.-Every country has its own custom.

Hom J1, 17,647

1.

1368. Ende gut, alles gut. (G.) Prov.-All's well that ends well.
1369. év de páét kai eoσov. (Gr.)?—If you will kill, do it in
daylight. Don't stab in the dark.
1370. En donner d'une belle. (Fr.)--To impose upon any one.
To make a fool of one.

1371. En Dieu est tout. (Fr.)-All depends on God. Motto of
Lord Alington.

1372. Endure fort. (Fr.)-Bear bravely. Motto of Earl of Crawford and Balcarres.

1373. En ego, quum patria caream, vobisque domoque,
Raptaque sint, adimi quæ potuere, mihi:

Ingenio tamen ipse meo comitorque fruorque,
Cæsar in hoc potuit juris habere nihil.

The poet in exile.

(L.) Ov. T. 3, 7, 45.

When of my country, home, and you bereft,

And all that could be ta'en, was ta'en from me;

My art, t'accompany and cheer, was left;

Cæsar in this could claim no right nor fee.-Ed.

1374. Enfants et fous sont devins. (Fr.) Prov.-Children and madmen are prophets.

1375. Enfants perdus. (Fr.) Mil. Term.-A forlorn hope. (2.) Enfants terribles.-Dreadful children: such as by their precocity, or plain speaking, annoy their elders and betters. The term first appeared in one of Gavarni's comic sketches. (3.) Enfant gaté.-A spoilt child.

1376. En habiles gens. (Fr.)-Like able men.

1377. En hæc promissa fides est? (L.) Virg A. 6, 346.—Is this the fulfilment of his promise?

1378. En hic declarat, quales sitis judices. (L.) Phædr. 5, 5, 38.-This shows, my friends, what good judges you are! 1379. En la rose je fleuris. (Fr.)—In the rose I flourish. Motto of the Duke of Richmond.

1380. En los nidos de antaño

No hay pajaros hogaño. (S.) Prov. Cervantes, D. Quijote, 2, 74.-There are no this year's birds in last year's nests.

1381. En masse. (Fr.)-In a body.

(2.) En foule, in a crowd.

1382. Εν ὄρφνη δραπέτης μέγα σθένει. (Gr.) Eurip. Rhes. 69.Cowards are very mighty in the dark.

1383. En pudet, et fateor, jam desuetudine longa

Vix subeunt ipsi verba Latina mihi. (L.) Ov. T. 5, 7, 57.

I own with shame that discontinuance long

Makes me well nigh forget the Latin tongue.-Ed.

1384. En revanche. (Fr.)-In revenge. In return; to make amends, or requital.

1385. En sa maison Le dos au feu, le ventre à table.

(Fr.) Maynard?

At home he'll sit down: eat as long as he's able
With his back to the fire, his face to the table.-Ed.

1386. En suivant la vérité.

(Fr.)-In following the truth.

Motto of Earl of Portsmouth.

yàp

1387. Ἐν τῷ φρονεῖν γὰρ μηδὲν, ἥδιστος βίος. (Gr.) Soph. Αj. 553. The happiest life consists in feeling nothing.

1388. En toute chose il faut considérer le fin. (Fr.) (Fr.) La Font.

Le Renard et le Bouc.-In everything one must consider the end. Cf. In omnibus operibus tuis memorare novissima tua, et in æternum non peccabis. (L.) Vulg. Ecclus. 7, 40.-Whatsoever thou takest in hand, remember the end and thou shalt never do amiss.

1389. Entre chien et loup.

Twilight.

(Fr.)—Between dog and wolf.

1390. Entre deux vins. (Fr.)—Neither drunk nor sober. Half

seas over; mellow.

1391. Entre esprit et talent il y a la proportion du tout à sa partie. (Fr.) La Bruy. Car. vol. ii. p. 80.-Wit is to talent, as the whole is to a part.

1392. Entre le bon sens et le bon goût il y a la différence de la cause à son effet. (Fr.) La Bruy. Car. vol. ii. p. 80.Between good sense and good taste, there is the same difference as between cause and effect.

1393. Entre nos ennemis Les plus à craindre sont souvent les plus petits. (Fr.) La Font. Lion et Moucheron.— Among our enemies, the most to be dreaded are often the smallest.

1394. Entre nous.

fidentially.

(Fr.)-Between ourselves.

Privately; con

1395. En vérité, ce siècle est un mauvais moment. (Fr.) Musset? -In truth this age is an evil time.

1396. En vérité l'amour ne saurait être profond, s'il n'est pas pur. (Fr.) Comte-Love will in truth never be deep, if it is not pure.

1397. En vieillissant on devient plus fou et plus sage. (Fr.) La Rochef. As men get old they become at once more foolish

and more wise.

1398. Envie passe avarice. (Fr.) Prov.-Envy surpasses avarice. 1399. "Ежеа πтероévτα. (Gr.) Hom. Il. 1, 201.-Winged words. 1400. Eppur si muove! (It.)—And yet it moves !

Reputed saying of Galileo Galilei († 1642), on his abjuration of his celebrated Dialogue on Sun spots and the Sun's rotation, before the Inquisition in 1632.

1401. Equidem multos et vidi in hac civitate et audivi, non modo qui primoribus labris gustassent genus hoc vitæ et extremis, ut dicitur, digitis attigissent, sed qui totam adolescentiam voluptatibus dedissent, emersisse aliquando et se ad frugem bonam, ut dicitur, recepisse, gravesque homines atque illustres fuisse. (L.) Cic. Col. 12, 28.

Wild Oats.

I myself have seen and heard of many men in Rome who had not merely taken a brief sip of this kind of life, and just touched it with the tips of their fingers, as the phrase goes, but who abandoned the whole period of their youth to the pursuit of pleasure. Yet afterwards they emerged, and became what is called "reformed," and even turned out quite sober and distinguished members of society.

1402. Equi frænato est auris in ore. (L.) Hor. Ep. 1, 15, 13. A horse when bridled listens through his jaws. -Conington.

« PreviousContinue »