Au bout de quelques temps il fit quelques profits, Et comme un jour(5) les Vents retenant leur haleine, Ceci n'eft pas un conte à plaifir inventé. Pour montrer par expérience, Qu'il faut fe contenter de fa condition, Pour un qui s'en louera, dix mille s'en plaindront. (5) Lucrece, parlant des premiers habitans de la Terre, dit, que contens de fe nourrir des fruits de la Terre, ils ne fongeoient point à s'enrichir par des voyages fur la Mer, qu'ils voyoient tantôt agitée par de violentes tempêtes, & tantôt dans une tranquillité charmante. Ce calme fi fujet à changer, ne les tenta jamais de fe fier à de fi belles apparences. Nec poterat quemquam placidi Lucret. Lib. V. Ces images fi gracieufes & fi vives n'auroient pas convenu au ton que La Fontaine eft obligé de prendre dans cette Fable; & je n'oferois dire. qu'il les ait eûes dans l'efprit en la compofant. L La Mouche & la Fourmi. A Mouche & la Fourmi conteftoient de leur prix. Faut-il O Jupiter, dit la premiere, que l'amour propre aveugle les efprits Qu'un vil & rampant animal (1) A la fille de l'Air ofe fe dire égal? Je le fais ; & je baise un beau sein quand je veux: Une femme allant en conquête, De vos greniers. Avez-vous dit? Vous hantez les Palais : mais on vous y maudit. De ce qu'on fert devant les Dieux, Si vous entrez par tout, auffi font les profânes. (1) Madame Dacer étoit charmée de ce trait poëti que, comme je le lui ai oïïi dire à elle-même. Vous allez vous planter: je n'en difconviens pas; Cette importunité bien fouvent eft punie. Vous faffiez fonner vos mérites? Les (2) Mouches de Cour font chaffées : Les (3) Mouchards font pendus ; & vous mourrez de faim, De froid, de langueur, de mifére, Quand (4) Phœbus régnera fur un autre hémisphère. Je n'irai par monts ni par (5) vaux Je vivrai fans mélancolie: Lê foin que j'aurai pris, de foin m'éxemptera. Ce que c'eft qu'une fauffe ou véritable gloire. (2) Les importuns. (3) Les efpions. (4) Le Soleil, quand l'hyver fera venu. (5) Au lieu de vaux, vieux mot, en dit aujourd'hui vallies. Par monts & par vaux eft pourtant une expreffion qui peut encore être admife. avec grace dans un ftyle fimple & familier, comme celui dont La Fontaine a trouvé bon de fe fervir dans la plûpart de fes Fables. Le Jardinier & fon Seigneur. N amateur du jardinage, U Demi-bourgeois, demi-manant, Poffédoit, en certain village, Un jardin affez propre, & le clos (1) attenant. De quoi faire à Margot pour fa fête un bouquet: Fit qu'au Seigneur du Bourg notre homme se plaignit. Ce maudit animal vient prendre fa goulée Çà déjeûnons, dit-il, vos poulets font-ils tendres? Bonhomme,c'eft ce coup qu'il faut, vous m'entendez, Qu'il faut fouiller à (3) l'escarcelle. (1) Tout proche. (2) Nom d'un Chien de chaffe. (3) Vieux mot, pour dire une grande bourse, Adonc Frere Jean defcend en terre dit Rabelais, mit la main à fon efcarcelle, en tira vinge efcus au Soleil. Pantagruel Liv. Iv. Ch. 16. a Difant ces mots, il fait connoiffance avec elle, Prend une main, un bras, leve un coin du mouchoir: Se défend avec grand refpect, Tant qu'au pere à la fin cela devient fufpe&t, L'embarras des Chaffeurs fuccede au déjeûné. Les Trompes & les Cors font un tel tintamarre, Adieu de quoi mettre au potage. Par ordre du Seigneur : car il eût été mal Qu'on n'eût pû du jardin sortir tout à cheval. Tous les Liévres de la Province. Petits Princes, vuidez vos débats entre vous: (4) Qui ne plaisent, dit le Proverbe, qu'à ceux qui les font. |