Il vient, l'on feftine, l'on mange. Un domestique accourt, l'avertit qu'à la porte Deux hommes demandoient à le voir promptement. Il fort de table, & la (s) cohorte Nen perd pas un feul coup de dent. Ces deux hommes étoient les gémeaux de l'éloge. Et que cette maison va tomber à l'envers. Un pilier manque, & le plat-fonds N'en fait pas moins aux (6) échanfons. Ce ne fut pas le pis: car pour rendre complette Une poutre cafla les jambes à l'Athlete, Pour la plupart eftropiés. La Renommée eut foin de publier l'affaire. Il n'étoit fils de bonne mere, Qui, les payant à qui mieux mieux; Je reviens à mon texte ; & dis premiérement, Souvent, fans déroger, trafique de fa peine: (5) Tout le refte de la compagnie. (6) Ceux qui avoient foin du buffer. (7) Ici Melpomene fe prend pour le Poëte lui-même, qu'on fuppofe inspiré par sette Mufe. Enfin qu'on doit tenir notre art en quelque prix. grace. Jadis (8) l'Olympe & le (9) Parnaffe (8) Le féjour des Dieux. (9) Montagne habitée par les Mufes. FABLE XV. La Mort & le Malheureux. La Mort & le Bucheron. UN malheureux appelloit tous les jours La Mort à fon fecours. O Mort, lui difoit-il, que tu me fembles belle! Qu'il eft hideux ! Que fa rencontre Me caufe d'horreur & d'effroi! N'approche pas, ô Mort, ô Mort, retire-toi. Mécénas (1) fut un galalant homme: Il a dit quelque part: (2) Qu'on me rende impotent, (1) Favori de l'Empereur Augufte, & grand protecaeur des gens de lettres. (2) Debilem facito manu, Debilem pede coxa: Tuber adftrue gibberum, Lubricos quate dentes. Vita dum fup reft, benè ef. Hanc mihi, vel acusa Si fedeam cruce, fuftine. Ces vers de Mécénas nous ont été confervés par Senaque, Epift. 101. Cul-de-jatte,gouteux,manchot, pourvu qu'en fomme Ce fujet a été traité d'une autre façon par Esope, comme la Fable fuivante le fera voir. Je compojai celle-ci pour une raison qui me contraignoit de renare la chofe ainfi générale. Mais quelqu'un me fit connottre que j'eusse beaucoup mieux fait de fuivre mon original, que je laiffois passer un des plus beaux traits qui fût dans Efope. Cela m'obligea d'y avoir recours. Nous ne faurions aller plus avant que les Anciens : ils ne nous ont laiffé pour notre part que la gloire de les bien fuivre. Je joins toutefois ma Fable à celle d'Efope, non que la mienne le mérite, mais à caufe du mot de Mécénas que in fais entrer, qui eft fi beau & fi à propos, que je n'ai pas trû le devoir omettre. U N pauvre Bucheron tout couvert de (1) ramée, Sous le faix du fagot auffi-bien que des ans, Gémiffant & courbé marchoit à pas pefans, Et tâchoit de gagner fa chaumine enfumée. Enfin, n'en pouvant plus d'effort & de douleur, Il met bas fon fagot, il fonge à fon malheur. Quel plaifir a-t-il en depuis qu'il est au monde ? En eft-il un plus pauvre en la machine ronde? Point de pain quelquefois, & jamais de repos. Sa femme, ses enfans, les foldats, les impots, Le créancier & (2) la corvée, Lui font d'un malheureux la peinture achevée. Il appelle la Mort, elle vient fans tarder: Lui demande ce qu'il faut faire. C'eft, dit-il, afin de m'aider A recharger ce bois, tu ne tarderas guére. (1) Paquet de branches avec leurs feuilles. (2) Travail que les pay fans doivent à leur Seigneur comme une redevance, Le trépas vient tout guérir, Mais ne bougeons d'où nous fommes, C'eft la devife des hommes. FABLE XVII. L'Homme entre deux âges & fes deux homme de moyen âge, U Et tirant (1) fur le grifon, Jugea qu'il étoit faifon Il avoit (2) du comptant, Dequoi choifir. Toutes vouloient lui plaire : Ce qu'avoit détruit la nature. (1) Ayant bien des cheveux blancs. (2) De l'argent. (3) Comme ce mot n'eft plus d'ufage aujourd'hui La Fontaine s'eft avifé fort à propos de nous l'expliquer lui-même. Il y a grande apparence qu'il l'avoit pris de Rabelais, qui dit en parlant du foin que l'on prenoit de l'éducation de Gargantua, que chaque matin il étoit babillé, peigné, teftonné, acoutré & parfumé, durant lequel temps on lui répetoit les leçons du jeur de devant. Gargantua, liv. 1. ch. 23. Rabelais fe fert encore ailleurs du mot de teflonner dans le même fens. C'eft-à-dire, ajustant fa tête. La vieille à tous momens de fa part emportoit Je vous rens, leur dit-il, mille graces, les Belles, Qui m'avez fi bien tondu: J'ai plus gagné que perdu : Car (4) d'hymen point de nouvelles. Celle que je prendrois voudroit qu'à la façon Il n'eft tête chauve qui tienne : Je vous fuis obligé, Belles, de la leçon. (4) De mariage. Le Renard & la Cicogne. Et retint à dîner commere la Cicogne. le mir frais, Avoit un brouet (1) clair, (il vivoit chichement) A l'heure dite, il courut au logis (1) Efpece de bouillie fort claire, |