FABLES. LA CIGALE ET LA FOURMI, (LA FONTAINE.) Tout l'été, Hé bien ! dansez maintenant. Cigale, grasshopper; fourmi, ant; bise, north wind; vermisseau, small worm, grub; famine, famine, starvation ; voisine, neighbour; l'oût (août), harvest ; prêteuse, fond of lending; emprunteuse, borrower; à tout venant (to every comer), continually; ne vous déplaise, may it please you ; en suis fort aise, am very glad of it. LE CORBEAU ET LE RENARD. (LE MÊME.) Tenait en son bec un fromage. Lui tint à-peu-près ce langage: Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, de joie ; Apprenez que tout flatteur Le corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus. Corbeau, raven, crow; renard, fox; bec, beak ; fromage, cheese ; alléché, enticed; à peu près, about ; langage, discourse; monsieur du, master, or rather milord, as du before a name is a mark of nobility, which in this case makes the expression used by the fox more flattering, and more suitable to his purpose; ramage, singing; phénix (phoenix), the first, or the king; hôtes, inhabitants ; ne se sent pas de joie, is mad for joy; large, wide; proie, prey; s'en saisit, seized it; mon bon monsieur, my good sir. LE LOUP ET LE CHIEN. (LE MÊME.) Tant les chiens faisaient bonne garde : L'attaquer, le mettre en quartiers, Le loup donc l'aborde humblement, Sur son embonpoint qu'il admire. Il ne tiendra qu'à vous, beau sire, Quittez les bois, vous ferez bien : Cancres, hères, et pauvres diables, Suivez-moi, vous aurez un bien meilleur destin. Le loup reprit: Que me faudra-t-il faire ? Portant bâtons, et mendiants ; Moyennant quoi votre salaire Os de poulets, os de pigeons ; Sans parler de mainte caresse. Le loup déjà se forge une félicité Qui le fait pleurer de tendresse. chose. Où vous voulez ?-Pas toujours : mais qu'importe ?- Je ne veux en aucune sorte, Loup, wolf; chien, dog; os, bone ; peau, skin; tant les chiens, the dogs were so vigilant ; dogue, mastiff ; puissant, lusty; gras, fat; poli, with smooth hair; s'était fourvoyé, had lost his way; mégarde, inadvertence; le mettre en quartiers, to tear him to pieces; måtin (mastif), fellow; l'aborde, comes to him ; en propos, into conversation; embonpoint, plumpness; ne tiendra qu'à vous, will only depend upon you ; cancres, shabby; hères, wretches; pauvres diables, poor fellows; condition, lot, fate ; d'assuré, certain; franche lipée, good meals to depend upon ; à la pointe de l'épée, only obtained by the sword, by fighting ; donner la chasse, to keep away; gens, people; mendiants, beggars; moyennant quoi, by these means; salaire, salary; force reliefs, a deal of remnants ; poulets, chickens; mainte, many a; se forge, pictures to himself; tendresse, tenderness, emotion, joy; chemin faisant, in walking along; cou, neck ; pelé, bald; mais encor, but still; collier, collar; attaché, tied ; qu'importe, what does it signify? as LE RAT DE VILLE ET LE RAT DES CHAMPS. (LE MÊME.) Sur un tapis de Turquie Que la crainte peut corrompre. Reliefs, remnants; ortolans, small birds ; la vie que firent, how feasted; régal, treat; honnête, good; manquait, was wanting ; festin, banquet ; étaient en train, were eating ; détale, ran away; en campagne (on the field), returned ; citadin, citizen ; de dire, said; achevons, let us finish; rôt, roast beef ; rustique, clown ; me pique, boast; à loisir (leisurely), quietly; fi du, fie upon. LA MORT ET LE BÜCHERON. (LE MÊME.) des ans Quel plaisir a-t-il eu depuis qu'il est au monde ? Le créancier, et la corvée, Lui demande ce qu'il faut faire. C'est, dit-il, afin de m'aider Le trépas vient tout guérir; Mort, death; bûcheron, wood-cutter ; ramée, branches ; faix, weight; gémissant, lamenting; courbé, bent; pesants, heavy; de gagner, to get; chaumine, thatched hut; enfumée, smoky; n'en pouvant plus, exhausted; machine ronde, the earth; impôts, taxes ; créancier, creditor; corvée, statute-labour; un malheureux, a wretch ; achevée, perfect; à recharger, to put on my shoulders again ; ne tarderas guère, won't be long; trépas, death; guérir, cure; ne bougeons, let us not stir; plutôt, better ; devise, motto. LE RENARD ET LA CIGOGNE. (LE MÊME.) Le galant, pour toute besogne, Pour se venger de cette tromperie, Je ne fais point cérémonie. De la cigogne son hôtesse ; Trouva le diner cuit à point: |