« une Je te donnerai une orange2, si tu me dis où est Dieu», dit un jour un maître à son élève qui n'avait que huit ans3· « Et moi, je vous en donnerai deux, reprit l'enfant, si vous me dites où il n'est pas » Avec cette belle réponse l'enfant voulait dire que Dieu est partout • 1. Le maitre, վարժապետը : Ֆրանսերէնի մէջ որոչիչ յօդն է le, որ եզակի արական բառերու առջեւ կը դրուի . le père (հայրը), la, եզակի իգական բառերու առջեւ · la mère (մայրը), es, անխտիր երկու սեռից յոքնակիին համար. les pères (հայրերը), les mères (մայրերը) : 2. Une orange, նարինջ մը . Un, une մը, մէկ) անորոչ յօդ կ'ըսուին : Un, արական - սոռի համար է, une, իգականի համար . Un frère (եղբայր մը), seur (քոյր մը) : Սոքա յոքնակի չունին : une 3. Qui n'avait que huit ans, pwn wn pwn' nr ¿n2ներ բայց միայն ութը տարիներ, այսինքն՝ որ ութը տարեկան էր : Ne . . . que, միայն: 1. L’abeille (մեղուն) , փոխանակ ըսելու՝ la abeille Եթէ բառը ձայնաւորով մը կամ անձայն y ով սկսի le յօդին է գիրը եւ la յօդին a գիրը կը զեղչուին եւ ասոնց տեղ ապաթարց մը կը դրուի . զոր օրինակ l’ami (րարեկամ) փոխանակ՝ le ami . l’herbe (խոտ) փոխանակ՝ la herbe . Այս կանոնը յոքնակիի համար չէ, les amis, les herbes. 2. Qui t’aservi la richc table ? ո՞վ քեզ պատրաստեց այն ճոխ սեղանը։ Սեղան դնել, պատրաստել կըսուի նաեւ՝ mettre la table : 8 8. — La réponse d'un paresseux Le paresseux, ծոյլը . Le cousin, հօրեղբօրորդի. Le champ, դաշտ, արտ. Un père dit un jour à son fils qui aimait à dormir longtemps, et à se lever tard. «Hier, ton cousin s'est levé à cinq heures du matin; il est allé aux champs pour travailler et il a trouvé une jolie bague'; voilà, mon enfant, ce qu'on gagne à se lever de bonne heure3 2 Mon cousin a été très-heureux, mon père, reprit notre paresseux; mais celui qui a perdu la bague, s'était levé encore de meilleure heure». 1. Uue jolie bague , գեղեցիկ մատանի մը : Bague իգական ըլլալուն համար ` ածականն ալ [jolie] իգական դրուած է : Ֆրանսերէնի մէջ ածականը - գոյականին հետ սեռով եւ թուով կը համաձայնի միչտ . օր. La grande maison (մեծ տունը) 2. Ce qu'on gagne, ինչ որ կը շահի մարդ: On, որ անորոշ դերանուն է՝ կը նչանակէ՝ ոե, մարդ, մարդիկ • On (կամ l’on) կը գործածուի , երբ բայի մը Գ. դէմքի տէրբային անորոչ ըլլայ . — Պէտք է դիտել թէ on էն ետքի բայը միչտ եզակի կը դրուի, բայց հայն. րէն լեզուի մէջ յոքնակի եւ երբեմն կրաւորական կը թարգմանուի . on mange, մարդը կ՛ուտէ, մարդիկ կ՚ուտեն, կերակուրը կ՚ուտուի : 3. De bonne heure, կանուխ : 4. De_meilleure heure, աւելի կանուխ : 1. Prière d’école, դպրոցական աղօթք : cette, 3. Ce jour, այս օրը : Ce (այս) , ցուցական ածական է : Ցուցական ածականներն են՝ ce, cet, ces. Ce, բաղաձայնով կամ հագագային ի ով սկսեալ արական բառից առջեւ կը գործածուի . ce livre (այս գիրքը). — cet , ձայնաւորով կամ անձայն ի ով սկըս Խալ արական բառից առջեւ , cet ami (այս բարեկամը) • cet homme (այս մարդը) . — Cette իգական բառից առջեւ, cette femme (այս կինը) — Ces , անխտիր երկու սեռից յոքնակիին համար . ces loups, ces maisons (այս տուները), եւլն: . 4. Dirige-moi sans cesse, le cœur, l'esprit, la main, ուղղէ անդաղ ար սիրտս , միտքս , ձեռքս . |