1 dessus de sa tête, et il les prit à témoin de cet horrible crime. Quelque temps après 2, un des voleurs se trouvant sur une place publique3, et voyant passer des grues, dit à son camarade: «Vois donc les témoins de la mort d'Ibycus qui passent». Ces paroles furent entendues par un officier qui se trouvait là par hasard". Il les a fait saisir et emprisonner. Les deux brigands connurent alors la main de Dieu qui les frappait, ils avouèrent leur crime, et ils furent punis sévèrement 5 I. Au dessus de, վրայի կողմ, բարձր , վեր . 2. Quelque temps après, քիչ մը ժամանակ վերջը: 3. Une place publique, huuurшlwg hr wwwrwy մը . Publique (հանրային), է իգական public ի: C վերս ջաւորեալ ածականք իդականի մէջ , ըստ մեծի մասին , que ի կը փոխուին . Grec, իգ. Greque (Յոյն), caduc, իգ. caduque (խարխուլ), long, կը լինի՝ longue (երկար): 4. Par hasard , յանակնկալս , դիպուածով : 5. ils furent punis sévèrement, husnipkwilp wwsժուեցան : Ընդ. անցեալը սեւեռով եւ թուով կը հաքաձայնի իւր տէր բայիին հետ , եթէ ընդ. անցեալի քովի odwuque être ( n avoir) Les femmes sont louées. ( կանայք կը գովուին ) : Succulent, e, խիստ սննդարար, հիւթեղ• La friandise, համով բան, շաքարե | La charge, բեռ , ծանրութիւն. C'était vraiment une jolie bête que Finette, petite, mignonne, plus blanche que la neige 2. Elle couchait sur la soie, mangeait à satiété du sucre et mainte autre friandise et cependant elle s'ennuyait; pourquoi ? Elle ne le savait elle-même . Explique-moi _ donc, dit-elle, un jour au chien de garde de la maison, pourquoi je ne suis ni heureuse comme toi ni aussi bien portante3. Tu ne manges pourtant que de la soupe I. Le_chien_de_garde, պահապան շուն : 2. Plus blanche que la neige, աւելի փայլուն (ճերմակ) քան զձիւն : Բաղդատականը երեք աստիճան ունի . Առաւելութիւն՝ որ կ'ըլլայ ածականէն առաջ plus եւ յետոյ que դնելով, ինչպէս այս օրինակին մէջ. —Նուազութիւն՝ moins. . . que դնելով, moins blanche que lancige (նուազ փայլուն քան զձիւն).— Հաւասար րութեան՝ aussi . . . que դնելով՝ aussi blanche que la neige (այնչափ փայլուն որչափ ձիւն) Blanche, ի4. blanc ի : ... -- 3. Bien portant, առողջ. հականիչն է՝ mal portant ( հիւանդ ) : et tu couches, hiver comme été, sur la paille'. Moi, qui ai un bon lit et une nourriture succulente, je ne suis presque jamais gaie: à quoi cela tient-il ? A votre paresse, ma mignonne2, répondit le chien de garde. Travaillez et la vie ne vous sera plus à charge. » (Lectures algériennes) 1. C'est le bon Dieu qui dans la plaine Nourrit le petit lapin blanc, Qui fait une robe de laine Au tout petit agneau tremblant ; I. 1. Coucher sur la paille, jury pl чrwy wywny, նաեւ՝ խիստ աղքատ լինել : 2. Ma mignonne, սիրականս, անուշիկս 3. If faut, պետք է, սահմ. ներկայ եզ. Գ. դէմք falloir ( արկ, պիտոյ լինել) միադէմ բային, որոյ միայն եզ. երրորդ դէմքը կը գործածուի . il faut, il fallait, il fallut (պէտք էր), il faudra ( պէտք պիտի լինի ) , 2. C'est Lui qui, de plumes légères Et lui donne des petits frères Pour qu'il n'ait pas froid dans son nid. 3. C'est Lui qui, dans les nuits bien claires, Pour consoler les bonnes mères 1 Mile CI, JURANVILLE il faudrait ( պէտք պիտի լինէր ), qu’il faille ( որ պէտք լինի), qu’il fallât (որ պէտք լինէր), ayant fallu (պէտք եղած լինելով ) , հրամ. չունի : 1. Les bonnes mères, բարի մայրերը - Bonnes, յոք. իգ. bon ի . El, eil, en, et, on վերջաւորած ծականները իգականի մէջ բաղաձայննին կը կրկնեն , ու ապա e մը կ'առնուն . cruel, cruelle ( անգութ), ancien, ancienne (-ին, նախնի), mignon, mignonne (սիրուն ), եւլն : Qui n'a santé, n'a rien . Dieu nous donne une longue vie, c'est nous qui la faisons courte1. Le mauvais air2 tue plus de monde que l'épé. Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger. Les deux meilleurs médecins s'appelent: Travail et Sobriété. Il ne faut pes avoir la bouche plus grande que l'estomac 3. Si tu tiens à ta peau, fais-la nette. La meilleure médecine est de n'avoir point besoin de médecin“. Il y a remède à tout, hormis à la mort. Dr. ELIE PÉCAUT I. C'est nous qui la faisons courte, ɗklif klif nr զայն (կեանքը) կը կարճեցնենք : 2. Le mauvais air, qk2 oŋ, wwwqwlinıpþıl, նաեւ՝ անարգ, ցած կերպարանք : 3. Il ne faut pas avoir la bouche plus grande que l’estomac, պետք չէ ունենալ բերան մեծագոյն քան զըտամոքս, այսինքն՝ պետք է չափաւորապես ուտել : 4. Médecin (po), 40 Squirm45 pdp24. médecine (1.) բժշկութիւն , դեղ : |