Page images
PDF
EPUB

tretiens où l'amour-propre est sans cesse en mouvement pour faire effet tout de suite, et selon le goût du moment et du cercle où l'on se trouve.

Il me semble reconnu' que Paris est la ville du monde où l'esprit et le goût de la conversation sont le plus généralement répandus; et ce qu'on appelle le mal du pays,2 ce regret indéfinissable de la patrie, qui est indépendant des amis mêmes qu'on y a laissés, s'applique particulièrement à ce plaisir de causer, que les Français ne retrouvent nulle part au même degré que chez eux. Volney raconte que les Français émigrés voulaient pendant la révolution, établir une colonie et défricher. les terres en Amérique; mais de temps en temps ils quittaient toutes leurs occupations pour aller, disaient-ils, causer à la ville; et cette ville la Nouvelle-Orléans, était à six cents lieues de leur demeure. Dans toutes les classes en France on sent le besoin de causer; la parole1 n'y est pas seulement, comme ailleurs, un moyen de se communiquer ses idées, ses sentiments et ses affaires, mais c'est un instrument dont on aime à jouer et qui ranime les esprits, comme la musique chez quelques peuples, et les liqueurs fortes chez quelques

autres.

Le genre de bien-être que fait éprouver une conversation animée ne consiste pas précisément dans le sujet de cette conversation; les idées ni les connaissances qu'on y peut développer n'en sont pas le principal intérêt; c'est une certaine manière d'agir les uns sur les autres, de se faire plaisir réciproquement et avec rapidité, de parler aussitôt qu'on pense, de jouir à l'instant de soi-même," d'être applaudi sans travail, de manifester son esprit dans toutes les nuances par l'accent, le geste, le regard; enfin de produire à volonté, comme une sorte d'électricité qui fait jaillir des étincelles,

1. Reconnu, acknowledged.

2. Le mal du pays, (the sickness for one's country,) home sickness.

3. S'applique, applies.

4. La parole, speech.

5. Bien-être, (well-being,) enjoyment.

6. De se faire plaisir, of pleasing each other.

7. De soi-même, with one's self.

8. Dans toutes les nuances, in all it shades.

9. Comme, as it were.

soulage les uns' de l'excès même de leur vivacité, et réveille les autres d'une apathie pénible.

HENRI DE GUISE.

59. Tour ce que Henri de Guise avait de brillantes qualités, et même de vices, concourait à en2 faire un chef de parti. Sa taille était haute, sa démarche aussi aisée qu' imposante, ses traits réguliers brillaient, dès sa première jeunesse, d'une beauté virile; il déployait autant de vigueur que d'adresse dans tous les exercises. Quoique consommé dans l'art de feindre, ses yeux pleins de feu semblaient déclarer avec franchise ou la haine, ou l'amitié; lors même qu'il excitait des discordes, il avait le maintien d'un conciliateur, la supériorité d'un arbitre. Il faisait pardonner son orgueil par un enjouement plein de grâce. En s'établissant le vengeur de la religion, il affectait de ne montrer que celle d' un soldat, d'un chevalier; il s'avouait vindicatif, et préconisait la vengeance comme l'attribut des belles âmes. Ce meurtrier de Coligny portait légèrement le poids de son crime; il n'était plus de sommeil pour celui qui avait offensé le duc de Guise; sa mémoire paraissait aussi grande pour les services que pour les injures. Ses dons quoique semés par une ambition savante, paraissaient toujours versés par une bonté facile; son élocution avait de l'éclat et de la force; la profondeur de ses passions, la vivacité de ses pensées, lui faisaient rejeter, soit les ornements pédantesques, soit les puérils jeux d'esprit qui corrompaient alors toute éloquence. Il écoutait bien, et cependant ne prenait jamais conseil que de lui-même.

1. Les uns, some.

2. En, of him.

3. Traits, lineaments.

6. En s'établissant, in establishing himself.

7. Préconisait, extolled.

4. Il faisait pardonner, he caused (one) 8. Soit, whether it were.

[blocks in formation]

LES RUINES DE PALMYRE.

60. Le soleil venait de se coucher;' un bandeau rougeâtre marquait encore sa trace à l'horizon lointain des monts de la Syrie: la pleine lune, à l' orient, s'élevait sur un fone bleuâtre aux planes rives de l'Euphrate; le ciel était pur l'air calme et serein; l'éclat mourant du jour tempérait l'horreur des ténèbres; la fraîcheur naissante de la nuit calmait les feux de la terre embrasée; les pâtres avaient retiré1 leurs chameaux; l'œil n'apercevait plus aucun mouvement sur la plaine monotone et grisâtre; un vaste silence régnait sur le désert; seulement, à de longs intervalles, l'on entendait les lugubres cris de quelques oiseaux de nuit et de quelques chacals. L'ombre croissait, et déjà, dans le crépuscule, mes regards ne distinguaient plus que les fantômes blanchâtres des colonnes et des murs.

Cette Syrie, me disais-je, aujourd'hui presque dépeuplée, comptait autrefois cent villes puissantes. Ses campagnes étaient couvertes de villages, de bourgs et de hameaux. De toutes parts l'on ne voyait que champs cultivés, que chemins fréquentés, qu' habitations pressées. Ah! que sont devenus3 ces âges d'abondance et de vie? Que sont devenues tant de brillantes créations de la main de l'homme? Où sont-ils ces

remparts de Ninive, ces murs de Babylone, ces

palais de Per

sépolis, ces temples de Balbek et de Jérusalem? Où sont ces flottes de Tyr, ces chantiers d' Anrad, ces ateliers de Sidon, et cette multitude de matelots, de pilotes, de marchands, de soldats, et ces laboureurs, et ces moissons, et ces troupeaux, et toute cette création d'êtres vivants dont s' enorgueillissait la surface de la terre? Hélas! je l'ai parcourue, cette terre

1. Venait de se coucher, had just set. See Les. 137.

2. S'élevait, was rising.

3. Un fond bleuâtre, a bluish groundwork.

Avaient retiré, had withdrawn.

THE PLUPERFECT is formed in
French as in English. See Les. 125.

5. Que sont devenus, what has become
of. See Les. 65.

6. S'enorgueillissait (prided itself,) was proud.

ravagée! j'ai visité ces lieux, le théâtre de tant de splendeur, et je n'ai vu qu'abandon et que solitude. J'ai cherché les anciens peuples et leurs ouvrages, et je n'en ai vu que la trace, semblable à celle que le pied du passant laisse sur la poussière. Les temples se sont écroulés, les palais sont renversés, les ports sont comblés, les villes sont détruites, et la terre, nue d'habitants, n'est plus qu' un lieu désolé de sépul

cres.

1

FLORE.

61. PRESIDEZ aux jeux de nos enfants, charmante fille de l'Aurore, aimable Flore; c'est vous qui couvrez de roses les champs, vous versez les fleurs à pleine corbeille dans nos vallons et sur nos forêts; le Zéphyr amoureux suit, haletant après vous, et vous poussant de son3 haleine chaude et humide. Déjà on aperçoit sur la terre les traces de votre passage dans les cieux; à travers les rais lointains de la pluie, les landes apparaissent toutes jaunes de genêts fleuris; les prairies brumeuses de bassinets dorés, et les corniches des vieilles tours, de giroflées safranées. Au milieu du jour le plus nébuleux, on croit que les rayons du soleil luisent au loin sur les croupes des collines, au fond des vallées, au sommet des antiques monuments; des lisières de violettes et de primevères parfument les haies, et le lilas 10 couvre de ses grappes11 pourprées les murs du château lointain. Aimables enfants, sortez dans les campagnes, Flore vous appelle au sein des prairies; tout vous y invite, les bois, les eaux, les rocs arides; chaque site vous présente ses plantes, et chaque plante ses fleurs. Jouissez du

1. Se sont écroulés, have fallen to noth- 6. Giroflées, gillyflowers.

ing.

2. A pleine corbeille, with full basket.

3. Son for sa, before a silent h. See Less. 68.

4. Genêts, broom.

5. Bassinets, buttercups.

7. Les croupes, the tops.

8. Lisières, borders.

9. Primevères, primroses.

10. Lilas, lilacs.

11. Grappes, clusters.

7

mois qui vous les donne; Avril est votre frère, il est à l'aurore2 de l'année, comme vous à celle de la vie; connaissez ses dons riants comme votre âge. Les prairies seront votre école, les fleurs vos alphabets, et Flore votre institutrice.

LES PRISONS.

62. JETEZ les yeux sur ces tristes murailles où la liberté humaine est renfermée et chargée de fers, où quelquefois l'innocence est confondue avec le crime, et où l'on fait l'essai de tous les supplices avant le dernier: approchez, et si le bruit horrible des fers, si des ténèbres effrayantes, des gémissements sourds et lointains, en vous glaçant le cœur, ne vous font reculer d'effroi, entrez dans le séjour de la douleur, osez descendre un moment dans ces noirs cachots où la lumière du jour ne pénètre jamais; et sous des traits défigurés contemplez vos semblables, meurtris de leurs fers, à demi couverts de quelques lambeaux,5 infectés d'un air qui ne se renouvelle jamais et semble s'imbiber du venin du crime; rongés vivants des mêmes insectes qui dévorent les cadavres dans leurs tombeaux, nourris à peine de quelques substances grossières distribuées avec épargne; sans cesse consternés des maux de leurs malheureux compagnons, et des menaces d'un impitoyable gardien; moins effrayés du supplice que tourmentés de son attente, dans ce long martyre de tous leurs sens, ils appellent à leur secours une mort plus douce que leur vie infortunée.

8

Si ces hommes sont coupables, ils sont encore dignes de pitié, et le magistrat qui diffère leur jugement est manifestement injuste à leur égard. Mais si ces hommes sont innocents, ô douleur! ô pitié! à cette idée, l'humanité pousse du fond

1. Jouissez du mois, enjoy the month. 2. A l'aurore, in the morning.

5. Lambeaux, rags.

6. Avec épargne, with parsimony.

3. Des gémissements sourds, hollow 7. Gardien, keeper.

groans.

4. Meurtris, bruised.

8. Attente, expectation.

« PreviousContinue »