With enemies, who while they mutual wage Proud competition for my mother's love, My flocks unsparing slaughter, and my beeves. Now, therefore, whether thou beheld'st, thyself, Ulysses' death, or at some wand'rer's lips Hast learn'd it, suppliant at thy knees I beg The sad recital; for no common woes Were his allotted portion from the womb. Neither through pity or o'erstrain'd respect Flatter me, but explicit all relate
Which thou hast witness'd. If my noble sire E'er gratified thee by performance just Of word or deed at Ilium, where ye fell So num'rous slain in fight, O recollect Now his fidelity, and tell me true!
Then Menelaus, sighing deep, replied: Gods! their ambition is to reach the bed Of a brave man, however base themselves. But as it chances, when the hart hath laid Her fawns new-yean'd, and sucklings yet, to rest Within some dreadful lion's gloomy den, She roams the hills, and in the grassy vales Feeds heedless, till the lion, to his lair Returning, rends them both; with such a force
Resistless shall Ulysses them destroy.
Jove, Pallas, and Apollo! O that such
As erst in well-built Lesbos, where he threw
Philomelides in a wrestling-match
With mighty force, when all the Greeks rejoic'd, Such, now, Ulysses might assail them all! Short life and bitter nuptials shall be theirs*. But now, such answer as with earnest suit Thou hast implor'd, direct and true, receive; For I will nought conceal, but will impart All that the ancient Prophet of the Deept Hath taught me, with exactest truth to thee. The Gods, resenting my neglect to pile Their altars high with hecatombs, detain'd Me still in Ægypt, anxious to return, For just observance of their high behests Alone can please the Gods. There is an isle Amid the billowy flood, Pharos by name, In front of Ægypt, distant from her shore Far as a vessel, by a sprightly gale
* By Philomelides some have rather absurdly supposed Patroclus, whose mother's name was Philomela, to be intended. But Homer never forms his patronymics from the mother's side, and why should the Greeks exult in the fall of an amiable man, whom all respected. The person in question is therefore, with more probability, affirmed by others to have been the king of Lesbos, whose custom being to challenge all comers, he challenged, on their arrival in his island, the Greecians also.-C.
Impell'd may push her voyage in a day*. It owns a quiet port, and many a ship Finds wat'ring there from riv'lets on the coast. There me the Gods kept twenty days, no breeze Propitious granting, that might sweep the waves, And usher to her home the flying bark. And now had our provision, all consum'd, Left us exhausted, but a certain nymph Pitied and saved me. Daughter fair was she Of mighty Proteus, Ancient of the Deep, Idothea nam'd; her most my sorrows mov'd; She found me wandering alone, remote From all my foll'wers, who around the isle The fishes snaring roam'd, by famine urg'd, And, standing at my side, me thus bespake†: Stranger Thou sure art childish, or of heart Dull and insensible, or thy delight
Is in distress and mis'ry. Wherefore else Within these island-limits art thou pent
Thus long, nor end hast found of ling'ring here, Where famine wastes thy people day by day?
In the heroic ages the distance might be such; though now, by the accumulation of soil from the mouth of the Nile, it is united to the land, or nearly so.-B. & C.
+ Idothea is said to have been enamoured of Canobus, the pilot of Menelaus.-B.
So spake the Goddess, and I thus replied: I tell thee, whosoever of the Pow'rs Divine thou art, that I am prison'd here Not willingly, but must have, doubtless, sinn'd Against the deathless tenants of the skies. Yet say (for the Immortals all things know) What God detains me, and my course forbids Hence to my country o'er the fishy Deep? I spake; when thus the Goddess all-divine: for all that I relate is true.
A faithful seer, the ancient of the Deep, Immortal Proteus, the Ægyptian, haunts These shores, familiar with all Ocean's gulfs, Neptune's attendant ever, and esteem'd My father. Him if thou art able once
To seize and bind, he will prescribe the course With all its measur'd distances, by which Thou shalt regain secure thy native shores. He will, moreover, at thy suit declare,
Thou favour'd of the skies! what good, what ill Hath in thine house befall'n, while absent thou Thy voyage difficult perform'st and long*.
* Ο, τι τοι ἐν μεγάροισι κακόν τ' ἀγαθόν τε τέτυκται. What good and what evil hath befallen thee in thy house. Socrates, as Gellius says, accounted this line of Homer's his dearest and best treasure, and declared that it comprises the sum total of
She spake, and I replied-Thyself reveal By what effectual bands I may secure The ancient Deity marine, lest, warn'd Of my approach, he shun me and escape. Hard task for mortal hands to bind a God!
Then thus Idothea answer'd all-divine:
I will inform thee true. Soon as the sun Hath clim'd the middle heav'ns, the prophet old, Emerging while the breezy zephyr blows,
And cover'd with the scum of ocean, seeks His spacious cove, in which outstretch'd he lies. The phoca* also, rising from the waves, Offspring of beauteous Halosydna, sleep Around him, numerous, the fishy scent Exhaling rank of the unfathom'd floodt. Thither conducting thee at early dawn I will dispose thee in some safe recess,
philosophy.-C. The line, however, must be detached from the context, and have a new sense given it, before it can serve the uses to which he applied it. For Homer means simply to say by it, that Proteus would inform Menelaus of all that had happened in his absence: whereas Socrates found in it a hint, not to suffer his curiosity to tempt him astray in quest of knowledge more specious than useful, but rather to attend to what was passing at home and in his own heart. An excellent lesson certainly, but not found here or any where else in Homer.
† According to Ælian no animal sleeps so sound.-B.
« PreviousContinue » |