Page images
PDF
EPUB

exquise, naquit au milieu du tombeau, et éleva tout à coup sa tête touffue pour couvrir les deux urnes de ses rameaux et de son ombre: chacun s'écria qu'Aristonoüs, en récompense de sa vertu, avait été changé par les dieux en un arbre si beau. Sophronyme prit soin de l'arroser lui-même, et de l'honorer comme une divinité.

Cet arbre, loin de vieillir, se renouvelle de dix ans en dix ans ; et les dieux ont voulu faire voir, par cette merveille, que la vertu qui jette un si doux parfum dans la mémoire des hommes ne meurt jamais.

FÉNELON.
(Opuscules.)

Philémon et Baucis.

Ni l'or ni la grandeur ne nous rendent heureux.
Ces deux divinités n'accordent à nos vœux

Que des biens peu certains, qu'un plaisir peu tranquille:
Des soucis dévorants c'est l'éternel asile;

Véritables vautours, que le fils de Japet1
Représente, enchaîné sur son triste sommet.
L'humble toit est exempt d'un tribut2 si funeste.
Le sage y vit en paix, et méprise le reste.
Content de ses douceurs, errant parmi les bois,
Il regarde à ses pieds les favoris des rois;
Il lit au front de ceux qu'un vain luxe environne
Que la Fortune vend ce qu'on croit qu'elle donne.

1. Prométhée, fils de Japet, déroba le feu du Ciel pour en anime une statue d'argile qu'il avait formée de ses mains. Pour le punir Jupiter le fit enchaîner sur un rocher du Caucase où un vautour lui dévorait le foie éternellement. Il fut délivré par Hercule. Le supplice de Prométhée est le symbole de tourments cruels et sans fin.

2. Tribut au propre, ce qu'un État paye ou fournit à un autre État pour marque de dépendance; impôt que lèvent les gouvernements; au figuré, ce qu'on est obligé d'accorder, de souffrir, de faire.

Approche-t-il du but, quitte-t-il ce séjour1;

Rien ne trouble sa fin: c'est le soir d'un beau jour.
Philémon et Baucis nous en offrent l'exemple :

Tous deux virent changer leur cabane en un temple..
Hyménée et l'Amour 3, par des désirs constants,

2

3

Avaient uni leurs cœurs dès leur plus doux printemps:
Ni le temps ni l'hymen n'éteignirent leur flamme;
Clotho prenait plaisir à filer cette trame".

Ils surent cultiver, sans se voir assistés,

Leur enclos et leur champ par deux fois vingt étés 3.
Eux seuls ils composaient toute leur république :
Heureux de ne devoir à pas un domestique

Le plaisir ou le gré des soins qu'ils se rendaient!
Tout vieillit sur leur front les rides s'étendaient;
L'amitié modéra leurs feux sans les détruire,
Et par des traits d'amour sut encore se produire.
Ils habitaient un bourg plein de gens dont le cœur
Joignait aux duretés un sentiment moqueur.
Jupiter résolut d'abolir cette engeance.

Il part avec son fils, le dieu de l'éloquence;
Tous deux en pèlerins vont visiter ces lieux.
Mille logis y sont, un seul ne s'ouvre aux dieux.
Prêts enfin à quitter un séjour si profane,
Ils virent à l'écart une étroite cabane,
Demeure hospitalière, humble et chaste maison.
Mercure frappe; on ouvre. Aussitôt Philémon

1. Le terrestre séjour, la terre.

2. Nom de la divinité qui présidait au mariage. Dans le langage poétique ou élevé, le mariage lui-même, l'hymen.

3. L'Amour, fils de Mars et de Vénus, était représenté sous la figure d'un enfant armé de flèches et d'un carquois, avec un bandeau sur les yeux.

4. Voir page 14, note 1.

5. Expression poétique : deux fois vingt ans.

6. Dieu du commerce et de l'éloquence, fils de Jupiter et de la nymphe Maïa. Il était spécialement attaché au service du maître des dieux auquel il servait d'interprète et de messager. On le représente avec des ailes sur la tête et aux talons; sa main tient le caducée.

Vient au-devant des dieux, et leur tient ce langage:
« Vous me semblez tous deux fatigués du voyage,
Reposez-vous. Usez du peu que nous avons :
L'aide des dieux a fait que nous le conservons;
Usez-en. Saluez ces pénates1 d'argile:
Jamais le Ciel ne fut aux humains si facile

Que quand Jupiter même était de simple bois ;
Depuis qu'on l'a fait d'or, il est sourd à nos voix.
Baucis, ne tardez point, faites tiédir cette onde:
Encor que le pouvoir au désir ne réponde,
Nos hôtes agréeront les soins qui leur sont dus.>>
Quelques restes de feu sous la cendre épandus
D'un souffle haletant par Baucis s'allumèrent;
Des branches de bois sec aussitôt s'enflammèrent.
L'onde tiède, on lava les pieds des voyageurs.
Philémon les pria d'excuser ces longueurs :
Et,pour tromper l'ennui d'une attente importune,
Il entretint les dieux, non point sur la fortune,
Sur ses jeux, sur la pompe et la grandeur des rois,
Mais sur ce que les champs, les vergers et les bois
Ont de plus innocent, de plus doux, de plus rare.
Cependant par Baucis le festin se prépare.
La table où l'on servit le champêtre repas
Fut d'ais non façonnés à l'aide du compas:
Encore assure-t-on, si l'histoire en est crue,
Qu'en un de ses supports le temps l'avait rompue.
Baucis en égala les appuis chancelants

Du débris d'un vieux vase, autre injure des ans.
Un tapis tout usé couvrit deux escabelles :

Il ne servait pourtant qu'aux fêtes solennelles.
Le linge orné de fleurs fut couvert, pour tous mets,
D'un peu de lait, de fruits, et des dons de Cérès.

1. Dieux domestiques chez les Latins. Ils étaient les protecteurs et les gardiens de la maison et de la famille. Énée sauva de l'incendie de Troie ce qu'il avait de plus précieux son père et ses pénates.

2. Planches de bois. « On mange sur un ais dans le carrosse. » Mme DE SÉVIGNÉ.

Les divins voyageurs, altérés de leur course,
Mêlaient au vin grossier le cristal d'une source.
Plus le vase versait, moins il s'allait vidant.
Philémon reconnut ce miracle évident;

Baucis n'en fit pas moins tous deux s'agenouillèrent ;
A ce signe d'abord leurs yeux se dessillèrent.
Jupiter leur parut, avec ces noirs sourcils

Qui font trembler les cieux sur leurs pôles assis.
<< Grand Dieu, dit Philémon, excusez notre faute :
Quels humains auraient cru recevoir un tel hôte!
Ces mets, nous l'avouons, sont peu délicieux;
Mais, quand nous serions rois, que donner à des dieux?
C'est le cœur qui fait tout: que la terre et que l'onde
Apprêtent un repas pour les maîtres du monde,
Ils lui préféreront les seuls présents du cœur.»
Baucis sort à ces mots pour réparer l'erreur.
Dans le verger courait une perdrix privée,
Et par de tendres soins dès l'enfance élevée ;
Elle en veut faire un mets, et la poursuit en vain.
La volatile échappe à sa tremblante main;

Entre les pieds des dieux elle cherche un asile.
Ce recours, à l'oiseau ne fut
pas inutile:
Jupiter intercède. Et déjà les vallons

1

Voyaient l'ombre en croissant tomber du haut des monts. Les dieux sortent enfin, et font sortir leurs hôtes.

«De ce bourg, dit Jupin, je veux punir les fautes.
Suivez-nous. Toi, Mercure, appelle les vapeurs.

O gens durs! vous n'ouvrez vos logis, ni vos cœurs ! »
Il dit: et les autans1 troublent déjà la plaine.
Nos deux époux suivaient, ne marchant qu'avec peine;
Un appui de roseau soulageait leurs vieux ans.
Moitié secours des dieux, moitié peur, se hâtants,
Sur un mont assez proche enfin ils arrivèrent.
A leurs pieds aussitôt cent nuages crevèrent.
Des ministres du dieu les escadrons flottants
Entraînèrent, sans choix, animaux, habitants,

1. Vents du midi. En style poétique, vents violents.
Nouv. lectures littéraires.

2

Arbres, maisons, vergers, toute cette demeure;
Sans vestige du bourg, tout disparut sur l'heure.
Les vieillards déploraient ces sévères destins.
. Les animaux périr! car encor les humains,
Tous avaient dû tomber sous les célestes armes:
Baucis en répandit en secret quelques larmes.

Cependant l'humble toit devient Temple, et ses murs
Changent leur frêle enduit aux marbres les plus durs;
De pilastres' massifs les cloisons revêtues

En moins de deux instants s'élèvent jusqu'aux nues,
Le chaume devient or, tout brille en ce pourpris 2
Tous ces événements sont peints sur le lambris 3.
Loin, bien loin les tableaux de Zeuxis et d'Apelle'!
Ceux-ci furent tracés d'une main immortelle.
Nos deux époux, surpris, étonnés, confondus,
Se crurent, par miracle, en l'Olympe rendus.

« Vous comblez, dirent-ils, vos moindres créatures :
Aurions-nous bien le cœur et les mains assez pures
Pour présider ici sur les honneurs divins,
Et, prêtres, vous offrir les vœux des pèlerins? ›
Jupiter exauça leur prière innocente.

>>

<< Hélas! dit Philémon, si votre main puissante
Voulait favoriser jusqu'au bout deux mortels,
Ensemble nous mourrions en servant vos autels;
Clotho ferait d'un coup ce double sacrifice;

D'autres mains nous rendraient un vain et triste office!
Je ne pleurerais point celle-ci, ni ses yeux

Ne troubleraient non plus de leurs larmes ces lieux. » Jupiter à ce vou fut encor favorable.

Mais, oserai-je dire un fait presque incroyable?

1. Colonnes carrées qui sont ordinairement engagées dans le

mur.

2. Habitation. Le céleste pourpris, la demeure des dieux, l'Olympe. 3. Revêtement de menuiserie ou de marbre sur les murailles d'une salle. Par extension, la décoration d'une maison vaste et magnifique.

4. Célèbres peintres de l'antiquité. Leurs œuvres ont été perdues.

« PreviousContinue »