Selected Fables: A Dual-Language BookFirst published between 1668 and 1693, the Fables of La Fontaine rank among the masterpieces of French literature. This volume contains 75 of the best, in the original French with new English line-for-line literal translations. "The Cicada and the Ant," "The City Rat and the Country Rat," "The Fox and the Grapes," many more. |
From inside the book
Results 1-5 of 59
Page 10
... fait, si je n'étais pas né? Reprit l'agneau, je tette encor ma mère. —Si ce n'est toi, c'est donc ton frère. —je n'en ai point.—C'est donc quelqu'un des tiens: Car vous ne m'épargnez guère, Vous, vos bergers et vos chiens. On me l'a dit ...
... fait, si je n'étais pas né? Reprit l'agneau, je tette encor ma mère. —Si ce n'est toi, c'est donc ton frère. —je n'en ai point.—C'est donc quelqu'un des tiens: Car vous ne m'épargnez guère, Vous, vos bergers et vos chiens. On me l'a dit ...
Page 12
... Fait n'der la face de l'eau Vous oblige à baisser la tête: Cependant que mon front, au Caucase pareil, Non content d'arrêter les rayons du soleil, Death and the Woodcutter An impoverished woodcutter, completely covered with 12 Le chêne ...
... Fait n'der la face de l'eau Vous oblige à baisser la tête: Cependant que mon front, au Caucase pareil, Non content d'arrêter les rayons du soleil, Death and the Woodcutter An impoverished woodcutter, completely covered with 12 Le chêne ...
Page 14
... fait si bien qu'il déraciné Celui de qui la tête au ciel était voisine, Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts. Contre ceux qui ont le goût dzflicile Quand jamais, en naissant, reçu de Calliope Les dons qu'à ses amants cette ...
... fait si bien qu'il déraciné Celui de qui la tête au ciel était voisine, Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts. Contre ceux qui ont le goût dzflicile Quand jamais, en naissant, reçu de Calliope Les dons qu'à ses amants cette ...
Page 15
... someone more scholarly do so. Nevertheless, up to now, with novelty of language, 6 The muse of epic poetry. The muses lived on Mount Parnassus. J'ai fait parler le loup et répondre l'agneau; J'ai passé Against the Hard-to-Please 15.
... someone more scholarly do so. Nevertheless, up to now, with novelty of language, 6 The muse of epic poetry. The muses lived on Mount Parnassus. J'ai fait parler le loup et répondre l'agneau; J'ai passé Against the Hard-to-Please 15.
Page 16
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. J'ai fait parler le loup et répondre l'agneau; J'ai passé plus avant: les arbres et les plantes Sont devenus chez moi créatures parlantes. Qui ne prendrait ceci pour un enchantement? «Vraiment ...
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. J'ai fait parler le loup et répondre l'agneau; J'ai passé plus avant: les arbres et les plantes Sont devenus chez moi créatures parlantes. Qui ne prendrait ceci pour un enchantement? «Vraiment ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aesop amis animal animaux assez autre avait beau beautiful bête bien bœuf C’est C’était cerf ces gens-là chat cheval chien chose cœur Contre corbeau coup cour d’être d’un d’une Descartes deux Dieu dieux dire discours dit-il donkey encor enfants enfin être eût everything fable faire fait femme fils flatterer Fontaine Fontaine’s gazelle gens homme j’ai j’en jamais jeune John Rabbit jour king L’âne L’animal l’autre l’homme l’on l’ours L’un La Fontaine la fourmi Le corbeau le monde lion logis loup Madame Madame de Montespan maint maître mieux monde mort mots n’en n’est ouvrage pareils pauvre peine petits peuple peut plaisir plein poem poet prend qu’à qu’au qu’en qu’on qu’un quelquefois raison renard rien s’en s’il sage Seigneur seul soins sommes sous sujet temps tête tortue tout trois veut vieillard vient voici voilà voir wolf