Selected Fables: A Dual-Language BookFirst published between 1668 and 1693, the Fables of La Fontaine rank among the masterpieces of French literature. This volume contains 75 of the best, in the original French with new English line-for-line literal translations. "The Cicada and the Ant," "The City Rat and the Country Rat," "The Fox and the Grapes," many more. |
From inside the book
Results 1-5 of 22
Page 4
... assez? dites-moi. N'y suis-je point encore? —Nenni. —M'y voici doncP-Point du tout. —M'y voilà? —Vous n'en approchez point.» La chétive pécore S'enfla si bien qu'elle creva. Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages: Tout ...
... assez? dites-moi. N'y suis-je point encore? —Nenni. —M'y voici doncP-Point du tout. —M'y voilà? —Vous n'en approchez point.» La chétive pécore S'enfla si bien qu'elle creva. Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages: Tout ...
Page 8
... assez, dit le rustique; Demain vous viendrez chez moi: Ce n'est pas que je me pique De tous vos festins de roi; Mais rien ne vient m'interrompre: Je mange tout à loisir. Adieu donc, fi du plaisir Que la crainte peut corrompre!» The ...
... assez, dit le rustique; Demain vous viendrez chez moi: Ce n'est pas que je me pique De tous vos festins de roi; Mais rien ne vient m'interrompre: Je mange tout à loisir. Adieu donc, fi du plaisir Que la crainte peut corrompre!» The ...
Page 16
... assez, me dira quelqu'un de nos auteurs; La période est longue, il faut reprendre haleine. Et puis votre cheval de bois, Vos héros avec leurs phalanges, Ce sont des contes plus étranges Qu'un renard qui cajole un corbeau sur sa voix. De ...
... assez, me dira quelqu'un de nos auteurs; La période est longue, il faut reprendre haleine. Et puis votre cheval de bois, Vos héros avec leurs phalanges, Ce sont des contes plus étranges Qu'un renard qui cajole un corbeau sur sa voix. De ...
Page 17
... I don't consider it an acceptable one, Ni d'une assez grande vertu. Remettez, pour le mieux, ces. 7 Goddess of wisdom, equivalent to the Creek Athene. 8 The companion fable on this theme, “The Dove and Against the Hard-to-Please 17.
... I don't consider it an acceptable one, Ni d'une assez grande vertu. Remettez, pour le mieux, ces. 7 Goddess of wisdom, equivalent to the Creek Athene. 8 The companion fable on this theme, “The Dove and Against the Hard-to-Please 17.
Page 18
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. Ni d'une assez grande vertu. Remettez, pour le mieux, ces deux Vers à la fonte.» Maudit censeur, te tairas-tu? Ne saurais-je achever mon conte? C'est un dessein très dangereux Que d'entreprendre ...
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. Ni d'une assez grande vertu. Remettez, pour le mieux, ces deux Vers à la fonte.» Maudit censeur, te tairas-tu? Ne saurais-je achever mon conte? C'est un dessein très dangereux Que d'entreprendre ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aesop amis animal animaux assez autre avait beau beautiful bête bien bœuf C’est C’était cerf ces gens-là chat cheval chien chose cœur Contre corbeau coup cour d’être d’un d’une Descartes deux Dieu dieux dire discours dit-il donkey encor enfants enfin être eût everything fable faire fait femme fils flatterer Fontaine Fontaine’s gazelle gens homme j’ai j’en jamais jeune John Rabbit jour king L’âne L’animal l’autre l’homme l’on l’ours L’un La Fontaine la fourmi Le corbeau le monde lion logis loup Madame Madame de Montespan maint maître mieux monde mort mots n’en n’est ouvrage pareils pauvre peine petits peuple peut plaisir plein poem poet prend qu’à qu’au qu’en qu’on qu’un quelquefois raison renard rien s’en s’il sage Seigneur seul soins sommes sous sujet temps tête tortue tout trois veut vieillard vient voici voilà voir wolf