Selected Fables: A Dual-Language BookFirst published between 1668 and 1693, the Fables of La Fontaine rank among the masterpieces of French literature. This volume contains 75 of the best, in the original French with new English line-for-line literal translations. "The Cicada and the Ant," "The City Rat and the Country Rat," "The Fox and the Grapes," many more. |
From inside the book
Results 1-5 of 86
Page i
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. Selected Fables Fables Choisies Jean de La F ontaine A Dual-Language Book Edited and Translated by STANLEY APPELBAUM DOVER PUBLICATIONS, INC. Mineola, New York Manufactured in the United States by ...
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. Selected Fables Fables Choisies Jean de La F ontaine A Dual-Language Book Edited and Translated by STANLEY APPELBAUM DOVER PUBLICATIONS, INC. Mineola, New York Manufactured in the United States by ...
Page iii
... Fontaine's definitive edition; thus, “(1, 1)” stands for “Book I, Fable 1.” The symbol in square brackets at the end ... Fontaine derived the bare incidents of the fable in question; where no source is indicated, it is known or presumed ...
... Fontaine's definitive edition; thus, “(1, 1)” stands for “Book I, Fable 1.” The symbol in square brackets at the end ... Fontaine derived the bare incidents of the fable in question; where no source is indicated, it is known or presumed ...
Page iv
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. Le lion amoureux / The Lion in Love (IV, 1) [Ae] Le jardinier et son seigneur / The Gardener and the Squire (IV, 4) Le chameau et les bâtons flottants / The Camel and the Floating Sticks (IV, 10) ...
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. Le lion amoureux / The Lion in Love (IV, 1) [Ae] Le jardinier et son seigneur / The Gardener and the Squire (IV, 4) Le chameau et les bâtons flottants / The Camel and the Floating Sticks (IV, 10) ...
Page vi
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. Epilogue / Epilogue [to Books VII—XI] (end of XI) 178 Le vieux chat et la ... Fontaine's superior version (IX, 9). Philippe de Commynes (ca. 1447-1511), French historian (Me'moires). Cou DP Fae ...
A Dual-Language Book Jean de La Fontaine. Epilogue / Epilogue [to Books VII—XI] (end of XI) 178 Le vieux chat et la ... Fontaine's superior version (IX, 9). Philippe de Commynes (ca. 1447-1511), French historian (Me'moires). Cou DP Fae ...
Page vii
... Fontaine in a translation by Francois Cassandre. Guillaume Haudent, who published a French verse translation ofAesop in 1547. Horace (Quintus Horatius F laccus; 65—8 3.0.), preeminent Roman poet. Le Vasseur, a French traveler, author of ...
... Fontaine in a translation by Francois Cassandre. Guillaume Haudent, who published a French verse translation ofAesop in 1547. Horace (Quintus Horatius F laccus; 65—8 3.0.), preeminent Roman poet. Le Vasseur, a French traveler, author of ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aesop amis animal animaux assez autre avait beau beautiful bête bien bœuf C’est C’était cerf ces gens-là chat cheval chien chose cœur Contre corbeau coup cour d’être d’un d’une Descartes deux Dieu dieux dire discours dit-il donkey encor enfants enfin être eût everything fable faire fait femme fils flatterer Fontaine Fontaine’s gazelle gens homme j’ai j’en jamais jeune John Rabbit jour king L’âne L’animal l’autre l’homme l’on l’ours L’un La Fontaine la fourmi Le corbeau le monde lion logis loup Madame Madame de Montespan maint maître mieux monde mort mots n’en n’est ouvrage pareils pauvre peine petits peuple peut plaisir plein poem poet prend qu’à qu’au qu’en qu’on qu’un quelquefois raison renard rien s’en s’il sage Seigneur seul soins sommes sous sujet temps tête tortue tout trois veut vieillard vient voici voilà voir wolf