Otto's French Conversation Grammar

Front Cover
S.R. Urbino, 1870 - French language
 

Common terms and phrases

Popular passages

Page 191 - Que je vaille, que tu vailles, qu'il vaille, que nous valions, que vous valiez, qu'ils vaillent.
Page 288 - N'est-ce point le pauvre Bayard que je vois, au pied de cet arbre, étendu sur l'herbe, et percé d'un grand coup? Oui, c'est lui-même. Hélas ! je le plains. En voilà deux qui périssent aujourd'hui par nos armes, Vandenesse * et lui.
Page 295 - ... vous êtes ce grand connétable, ce prince du plus noble sang qu'il y ait dans le monde, et qui travaille à déchirer de ses propres mains sa patrie, et le royaume de ses ancêtres. Le Connétable. Quoi ! Bayard, je te loue, et tu me condamnes ! Je te plains, et tu m'insultes ! Bayard.
Page 194 - Que j'aille, que tu ailles, qu'il aille, que nous allions, que vous alliez, qu'ils aillent. Imperf. J'allais, tu allais, il allait, etc. Pret. J'allai, tu allas, il alla, nous allâmes, vous allâtes, ils allèrent.
Page 125 - Le mien, la mienne, les miens, les miennes, mine. le tien, la tienne, les tiens, les tiennes, thine. le sien, la sienne, les siens, les siennes, his, hers, its.
Page 177 - Que je croie, que tu croies, qu'il croie, que nous croyions, que vous croyiez, qu'ils croient..
Page 183 - Que je fuie, que tu fuies, qu'il fuie, que nous fuyions, que vous fuyiez, qu'ils fuient.
Page 315 - On apercevait de loin des collines et des montagnes qui se perdaient dans les nues, et dont la figure bizarre formait un horizon à souhait pour le plaisir des yeux. Les montagnes voisines étaient couvertes de pampre vert qui pendait en festons. Le raisin , plus éclatant que la pourpre, ne pouvait se cacher sous les feuilles, et la vigne était accablée sous son fruit.
Page 191 - Je sais, tu sais, il sait ; nous savons, vous savez, ils savent. 5. Je savais, tu savais, il savait ; nous savions, vous saviez, ils savaient. 6. Je sus, tu sus, il sut ; nous sûmes, vous sûtes, ils surent.
Page 54 - I shall be. thou wilt be. he will be. we shall be. you will be. they will be.

Bibliographic information