Page images
PDF
EPUB

Ces trèsors cachés, inconnus,

Demeuraient à jamais perdus.

Je les ai découverts, ils sont ma récompense.
Parlant ainsi, l'enfant vers le dattier s'élance,
Et jusqu'à son sommet tâche de se hisser. 1
L'entreprise était périlleuse ;

L'écorce tantôt nue, et tantôt raboteuse 2,
Lui déchirait les mains ou le faisait glisser.

Deux fois il retomba; mais d'une ardeur nouvelle
Il recommence de plus belle,

Et parvient, enfin, haletant 3,
A ces fruits qu'il désirait tant.

Il se jette alors sur les dattes,

Se tenant d'une main, de l'autre fourrageant *

Et mangeant

Sans choisir les plus délicates.
Tout à coup voilà notre enfant
Qui réfléchit et qui descend.

Il court chercher sa bonne mère,
Prend avec lui son jeune frère,

Les conduit au dattier. Le cadet incliné 5

S'appuyant au tronc qu'il embrasse,

Présente son dos à l'aîné;

L'autre y monte, et de cette place,

4

6

Libre de ses deux bras, sans effort, sans danger,
Cueille et jette les fruits; la mère les ramasse,
Puis sur un linge blanc prend soin de les ranger.
La récolte achevée, et la nappe étant mise,

breath.

1 Tries to climb. 2 the bark sometimes smooth sometimes rugged. 3 out of 4 plundering. 5 the youngest stooping. 6 resting against. 7 the gathering finished and the cloth being spread.

Les deux frères tranquillement,

Souriant à leur mère au milieu d'eux assise,
Viennent au bord de l'eau faire un repas charmant.

De la société ceci nous peint l'image:

l'on partage.

Je ne connais de biens que ceux que
Cœurs dignes de sentir le prix de l'amitié,

Retenez cet ancien adage:

Le tout ne vaut pas le moitié.

FLORIAN.

SOUVENIR DU PEUPLE.

The villagers are here supposed to be assembled at the cottage of an aged woman, whose memory is stored with a rich fund of anecdote and historical recollections, and their delight is to make her talk of Napoleon. She relates how he passed through the village with kings in his train, and how confused she felt when he kindly wished her "Good morning;" how the year after this had happened she went to Paris, and saw him go in great pomp to Notre-Dame; and how, at a later period, when the country was invaded, by night he came to her cottage, ate of her brown bread and drank of her poor wine. The chair on which he sat, and the glass from which he drank, she had preserved with a regard almost amounting to veneration. Finally, she tells how he died in a distant desert isle, of which fact there long existed a doubt in the minds of many. The villagers are represented as listening with the greatest eagerness, and their numerous exclamations of surprise attest their bewilderment.

On parlera de sa gloire

Sous le 1chaume bien longtemps;
L'humble toit, dans cinquante ans,
Ne connaîtra plus d'autre histoire.
Là viendront les villageois
Dire alors à quelque vieille :
Par des récits d'autrefois,

1 In the thatched cottage.

Mère, abrégez-nous la veille. 1
Bien, dit-on, qu'il nous ait nui, 2
Le peuple encore le révère;
Oui, le révère.

Parlez-nous de lui, grandmère,
Parlez-nous de lui.

4

Mes enfans, dans ce village,
Suivi de rois il passa.
Voilà bien longtemps 3 de ça :
Je venais d'entrer en ménage.
A pied grimpant 5 le coteau,
Où pour voir je m'étais mise,
Il avait petit chapeau
Avec redingote grise.
Près de lui je me troublai.
Il me dit: Bonjour, ma chère,
Bonjour, ma chère.

-Il vous a parlé, grand'mère!
Il vous a parlé !

L'an d'après, moi, pauvre femme,
A Paris étant un jour,

Je le vis avec sa cour:

Il se rendait à Notre-Dame.

Tous les cœurs étaient contents;
On admirait son cortége.

Chacun disait quel beau temps!
Le ciel toujours le protége.

Son sourire était bien doux :

1 Help us to pass the evening. 2 done us harm. married. 5 walking up the hill.

3 since then. 4 was just

D'un fils Dieu le rendait père,

Le rendait père.

-Quel beau jour pour vous, grand'mère !
Quel beau jour pour vous!

Mais quand la pauvre Champagne 1
Fut en proie aux étrangers,
Lui, bravant tous les dangers,
Semblait seul tenir 2 la campagne :
Un soir, tout comme aujourd'hui,
J'entends frapper à la porte;
J'ouvre bon Dieu! c'était lui,
Suivi d'une faible escorte.
Il s'assoît où me voilà,

S'écriant: Oh! quelle guerre!
Oh! quelle guerre!

-Il s'est assis là, grand'mère!
Il s'est assis là !

J'ai faim, dit-il; et bien vite
Je sers piquette et pain bis. 3
Puis il sèche ses habits;

Même à dormir le feu l'invite.

Au réveil, voyant mes pleurs,
Il me dit: Bonne espérance!
Je cours de tous ses malheurs
Sous Paris venger la France.
Il part; et comme un trésor

J'ai depuis gardé son verre.
Gardé son verre.

1

1 (French province.) 2 to keep the field. 3 sour wine and brown bread.

-Vous l'avez encor, grand'mère !

Vous l'avez encor!

Le voici.

Mais à sa perte

Le héros fut entraîné. 1

Lui, qu'un pape a couronné,
Est mort dans une île déserte;
Longtemps aucun ne l'a cru;
On disait : Il va paraître;
Par mer il est accouru;
L'étranger va voir son maître.
Quand d'erreur on nous tira, 2
Ma douleur fut bien amère,
Fut bien amère.

-Dieu vous bénira, grand'mère
Dieu vous bénira.

BÉRANGER.

LE CEDRE DU LIBAN.

LE cèdre du Liban s'était dit à lui-même :

"Je règne sur les monts; ma tête est dans les cieux J'étends sur les forêts mon vaste diadème ;

Je prête un noble asile à l'aigle audacieux ;

3

;

A mes pieds l'homme rampe "Et l'homme qu'il

outrage

Rit, se lève, et d'un bras trop longtemps dédaigné,
Fait tomber sous la hache et la tête et l'ombrage

De ce roi des forêts, de sa chute indigné.

1 Led on. 2 when they awakened us to our error. 3 man creeps about my 4 despised.

feet.

« PreviousContinue »