Page images
PDF
EPUB

1

et plus belle ne diras tu pas que c'est vrayement chomer? C'est doncques cela qui gaste les maisons beaucoup plus que la plus grande ignorance de la mesnagerie qu'on pourroit penser. Car qui envoyera de l'argent de sa maison, faisant despense entiere, et ne fera pas les besongnes à demy pour servir à la mise2, meshuy il ne se faut pas esbahir, si ce mesnage au lieu de richesse ameine pauvreté et souffrance.

Mais certes mon pere m'enseignoit à moy et practiquoit luy mesme la meilleure et plus souveraine regle de mesnagerie champestre qu'il est possible, pour ceux qui se sçavent soucier de leurs affaires, et qui font estat bien à poinct de l'agriculture. Car il ne souffroit point qu'on achetast une ferme bien cultivee et bien agencee, mais conseilloit de mettre son argent en une qui fust oisive et desplantee ou pour la nonchalance ou pour l'impuissance de son maistre3; pour ce, disoit il, que les lieux bien agencez sont à hault pris à qui en veut, et apres leur valeur ne peut augmenter. Or pensoit il que ceux qui ne peuvent croistre en valeur, ne don

1. Ici gaste a conservé la force de son étymologie latine, vastat, ruine : v., pour ce mot, mon édition de quelques Vies de Plutarque, traduites par Amyot, p. 94, n. 1; cf. Estienne, de la Precellence, p. 245, et la dissertation de Saint-Evremond sur vaste, t. IV, p. 188 (éd. in‐16 de 1753).

2. S'il arrive en effet, faut-il dire, que l'on fournisse largement, sur sa fortune, aux frais qu'entraîne la culture des terres, et que l'on n'en tire pas des revenus assez abondants pour subvenir à ses dépenses....

3. Sur cette idée, cf. Pline, Hist. nat., XVIII, 5.

:

2

nent point de plaisir au pris des autres; mais luy sembloit que quelque bien qu'on aye, quelque nourriture qu'on face', quand elle proufite et s'amende, c'est lors qu'elle nous resjouit le plus. Or n'y a il rien qu'on voye plus clairement proufiter qu'un lieu qui n'a guieres estoit sauvage, et maintenant porte toute sorte de fruicts car je veux bien, ô Socrates, que tu sçaches que j'ay desjà fait valoir plusieurs lieux dix ou douze fois autant qu'ils valoient au commencement, quand je les prins; et ceste belle invention, ô Socrates, et tant estimable3, est bien si facile à apprendre que maintenant, me l'ayant ouy dire, tu t'en iras aussi sçavant que moy pour ce regard, et l'enseigneras à un autre si tu veux. Et mon pere ne l'apprint jamais de personne, ny ne se travailla jamais à la trouver; mais pour estre naturellement penible', et affectionné à l'agriculture, voylà qui luy feit dire qu'il n'avoit envie que d'un lieu où il est à quoy s'employer, et de quoy se resjouir en recevant proufit. Car sans doubte, ô Socrates, l'homme d'entre tous les Atheniens qui

1. Quelque espèce de propriété que l'on acquière, ou de nourriture de bestiaux que l'on entreprenne....

2. Littéralement, dans le grec: Beaucoup de fois.... 3. Cf. Mém. sur Socrate, II, 10.

4. Ami de la peine (dtà toлоvíav, dit le grec).... Pénible a perdu l'une de ses acceptions; on disait alors : Labeur penible, et en outre homme penible et grand travailleur: «C'est celuy, dit Nicot, qui peut porter et qui se donne beaucoup de peine. »>

naturellement estoit plus amoureux de l'agriculture et plus affectionné, c'estoit mon pere.

Adoncques l'oyant parler en ceste maniere, je luy demanday : Et, feis je, tant de lieux que ton pere feit valoir, les gardoit il tous, ou s'il en vendoit quand il en trouvoit beaucoup d'argent? Il en gardoit, et en vendoit pour vray, dit Ischomache; mais certes aussitost, au lieu de celuy là, il en achetoit un autre oisif et vacant, tant il aymoit le travail et la peine. A bon escient, ô Ischomache, dis je, tu me parles d'un homme qui estoit vrayement de sa nature amoureux de l'agriculture; mais c'estoit ny plus ny moins comme les marchands sont amoureux des blez. Car pour les aymer extremement, où que ce soit qu'ils oyent dire' qu'il y a abondance de blé, il navigent aussitost celle part2, traversans pour l'aller trouver l'Ægee, l'Euxine, et la mer de Sicile3. Et quand ils y ont chargé le plus qu'ils ont peu, ils l'emmeinent par mer, mais

1. Ouï dire a subsisté; j'ois dire a péri. Au temps de La Boëtie, Ronsard, dans une ode à sa lyre, s'écriait comme Pindare:

Lyre doree,

Que la dance oit...

2. Ils naviguent de ce côté... On n'employait encore que naviger, comme on le voit dans Nicot.

3. La mer Egée, aujourd'hui l'Archipel ; le Pont-Euxin, la mer Noire; la mer ou détroit de Sicile, le phare de Messine. Quoique les Athéniens se vantassent de posséder l'empire de la mer, leur commerce, comme Xénophon lui-même nous le montre dans le tableau qu'il a tracé de la constitution d'Athènes, ne s'étendait guère plus loin que les trois mers ici nommées.

c'est l'ayans mis dans mesme vaisseau où ils ont leurs personnes, et puis s'ils ont faute de deniers, ils ne l'abandonnent pourtant folement à l'adventure; mais s'ils entendent que le blé soit à à grand'requeste' quelque part, et qu'on en fait là plus grand compte, ils l'ameinent à ceux là et le leur delivrent. De ceste mesme façon te semble il que ton pere aymast l'agriculture ? A cela Ischomache respondit : J'entens bien, ô Socrates, que tu te mocques; mais de ma part je n'estimerois pas un homme moins bastisseur et affectionné à l'architecture, pour avoir vendu le bastiment qu'il auroit achevé, et puis apres en avoir refait un autre. Et moy, luy dis je, ô Ischomache, je te feray bon serment que je te croy fort bien, et que sur ta parole je veux bien penser que ces gens là ayment naturellement toutes ces choses dont ils pensent tirer quelque proufit; mais je fay aussi mon compte, Ô Ischomache, que tu as ameiné tout ce discours pour ayder à ton premier propos: car tu avois proposé 2 que l'agriculture est le plus facile art du monde; et maintenant par tout ce que tu en as dit, à ta persuasion, je croy fermement qu'il est ainsi. Il est ainsi, et t'en asseure, dit Ischomache. Mais certes en un poinct, ô Socra

ainsi que

1. C'était l'expression propre dans ce sens, nous l'apprend Nicot : « Requeste, dit-il, est pourchas de quelque marchandise qui est remandee (demandée plusieurs fois et avec instance) de beaucoup; comme : « le blé n'est pas de requeste ceste annee. »>

2. Mis en avant cette proposition, avancé....

tes, qui est cogneu en toutes façons de vivre. à l'agriculture, au maniement de la republique, à la mesnagerie', au fait des armes, c'est de sçavoir commander et gouverner2, en ce poinct seul, dis je, te confesseray je bien que, pour avoir le sens de le sçavoir faire, il y a grand' difference des uns aux autres. Comme en une galere, quand on flotte en haulte mer, et qu'il faut tirer à la rame pour traverser à quelque pas3, il y en a qui n'ont office en la galere que d'animer les autres"; mais de ceux là les uns sçavent dire et faire je ne sçay quoy qui espoingt

1. Dans l'administration domestique, comme nous l'avons expliqué dès le début; c'est dans ce sens que Montaigne nous dit : « qu'il a du mesnage en main, depuis que ceux qui le devanceoient en la possession des biens dont il jouit ont quité leur place; » Ess., II, 17; et Loysel, Dialog. des advoc., 3° confer. : « La feue royne ayant recogneu Foullé homme de service, l'employa au mesnage de sa maison, et principalement au reglement de ses bois et forests. » Cf. Charron, de la Sagesse, III, 13.

2. Ce morceau plein de sens et de force sur l'art de commander, si nécessaire dans toutes les positions de la vie, cet admirable épilogue du traité de Xénophon, est une preuve frappante de l'élévation que les anciens, amis du simple et du grand, savaient donner aux sujets en apparence les plus modestes.

3. Passage... Le grec dit : Pour achever en un jour quelque trajet ...

4. Ceux-ci, Xénophon les appelle d'un seul mot xɛɛvotaí, de xɛlɛúw, ordonner, encourager; ce sont les chefs des rameurs, les officiers préposés à la manœuvre du bâtiment.

5. Pique, anime; on disait « espoinct d'un grand desir.... » (Nicot); racine: poindre (pungere). Ce verbe expressif, qui n'est plus d'usage qu'à certaines personnes, en

« PreviousContinue »