Par mon chef, c'est un siècle étrange que le nôtre ! A tirer en volant! Chut, il faut que je voie ANSELME. Et qui? MASCARILLE. Votre Nérine. ANSELME. Que dit-elle de moi, cette gente assassine1? MASCARILLE. Pour vous elle est de flamme. ANSELME. Elie ? MASCARILLE. Et vous aime tant, Que c'est grande pitié. ANSELME. Que tu me rends content! MASCARILLE. Peu s'en faut que d'amour la pauvrette ne meure. Anselme, mon mignon, crie-t-elle à toute heure, Quand est-ce que l'hymen unira nos deux cœurs, Et que tu daigneras éteindre mes ardeurs ? 1 Gent, gente ne veut pas dire gentille. Ce mot exprime à la fois la légèreté dans la taille, la propreté et l'élégance dans les vêtements. (Voyez Nicor et LE DUCHAT.) Moi? Voyez ce que c'est que du monde aujourd'hui, PANDOLFE. C'est parler comme il faut. Et que peut-il répondre ? MASCARILLE. Répondre? Des chansons dont il me vient confondre. Vous le verriez dans peu soumis sans nul effort. PANDOLFE. De mon maître ? Vous n'êtes pas le seul qui se plaigne de l'être : Sa mauvaise conduite, insupportable en tout, Met à chaque moment ma patience à bout. PANDOLFE. Je vous croyais pourtant assez d'intelligence Ensemble. MASCARILLE. Moi, monsieur ! perdez cette croyance; Toujours de son devoir je tâche à l'avertir, MASCARILLE. C'est un secret qui m'importerait fort S'il était découvert; mais à votre prudence Je le puis confier avec toute assurance. Tu dis bien. PANDOLFE. MASCARILLE. Sachez donc que vos vœux sont trahis Par l'amour qu'une esclave imprime à votre fils. 1 Avoir maille à partir, c'est-à-dire à se partager, du latin partiri. La maille était une petite monnaie de si peu de valeur qu'elle ne pouvait être divisée. De là le proverbe avoir maille à partir, se disputer sur un partage impossible, et par extension, avoir une dispute interminable. Ménage dit que cette monnaie était ainsi appelée du vieux mot français maille, qui signifie figure carrée, parce que la maille avait cette forme. N'avoir ni denier ni maille, signifiait autrefois n'avoir aucune sorte de monnaie, ni ronde ni carrée. Oui, traître, c'est ainsi que tu me rends service! Coucher d'imposture, pour payer de ruses, de mensonges. Cette manière de s'exprimer, dit Voltaire, n'est plus admise : elle vient du jeu. On disait : couché de vingt pistoles, de trente pistoles, couché belle. Et cependant ici tu fais tout le contraire ! Mais tu t'abuseras ; je sais un sûr moyen Pour rompre cet achat où tu pousses si bien; Et je vais de ce pas... MASCARILLE. Ah! que vous êtes prompte ! Par quelle illusion penses-tu m'éblouir ? MASCARILLE. Non. Mais il faut savoir que tout cet artifice Puisse tourner son choix du côté de Léandre. HIPPOLYTE. Quoi! tout ce grand projet, qui m'a mise en courroux, Tu l'as formé pour moi, Mascarille ? MASCARILLE. Oui, pour vous. Mais puisqu'on reconnaît si mal mes bons offices; Eh! ne me traite pas si rigoureusement, Et pardonne aux transports d'un premier mouvement. MASCARILLE. Non, non, laissez-moi faire; il est en ma puissance HIPPOLYTE. Eh! mon pauvre garçon, que ta colère cesse ! 1 Imitation du proverbe italien : salir le mosche al naso. On dit proverbialement en français, qu'un homme est tendre aux mouches, qu'il prend la mouche, que la mouche le pique, pour exprimer qu'il est trop susceptible, qu'il se fâche mal à propos. (B.) 2 On appelle panneau un filet à prendre des lièvres, des lapins, etc. De là les expressions proverbiales donner, se jeter, et jeter quelqu'un dans le panneau. (A.) J'ai mal jugé de toi, j'ai tort, je le confesse. (tirant sa bourse.) Mais je veux réparer ma faute avec ceci Pourrais-tu te résoudre à me quitter ainsi? MASCARILLE. Non, je ne le saurais, quelque effort que je fasse ; Mais votre promptitude est de mauvaise grâce. Apprenez qu'il n'est rien qui blesse un noble cœur Comme quand il peut voir qu'on le touche en l'honneur. HIPPOLYTE. Il est vrai, je t'ai dit de trop grosses injures : Mais que ces deux louis guérissent tes blessures. MASCARILLE. Eh! tout cela n'est rien; je suis tendre à ces coups. Pourras-tu mettre à fin ce que je me propose, MASCARILLE. N'ayez point pour ce fait l'esprit sur des épines. HIPPOLYTE. Crois qu'Hippolyte au moins ne sera pas ingrate. MASCARILLE. L'espérance du gain n'est pas ce qui me flatte. HIPPOLYTE. Ton maître te fait signe, et veut parler à toi : Je te quitte; mais songe à bien agir pour moi. SCÈNE XI. LÉLIE, MASCARILLE. LÉLIE. Que diable fais-tu là? Tu me promets merveille; MASCARILLE. Et trois : Quand nous serons à dix, nous ferons une croix. C'était par mon adresse, ô cervelle incurable, Qu'Anselme entreprenait cet achat favorable; Entre mes propres mains on la devait livrer; Il nous le faut mener en quelque hôtellerie, ACTE SECOND. SCÈNE PREMIÈRE. LÉLIE, MASCARILLE. MASCARILLE. A vos désirs enfin il a fallu se rendre : Non, je serai prudent, te dis-je, ne crains rien : MASCARILLE. Souvenez-vous-en bien, Mais avant, pour pouvoir mieux feindre ce trépas, |