Mémoires de la Société nationale des antiquaires de France, Volume 6C. Klincksieck., 1824 - France |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Adverbes aprés aquesta arménien Barcelone bois bostre bouene bous Bóz bressan budel canton canton de Voiteur Catalogne celt Cort coume coumo Courtisols d'Aragon d'estre digne digué diguet dins doun dous enfans enne éro Fabliau famino François Ier garçou grammaire gras grec home juglars l'an l'Enfant Prodigue l'oustaou langue catalane latin lou ciel Lou feilles lou païré lou pu lous mettet Moun fil Moun païré Moun père Nouémi paire païs Paou Parabole de l'Enfant pâre patois pays perdut péro Plût à Dieu qu'éro qu'i quan quě quod Roussillon royaume de Valence Senyor siècle soun bé syllabe taillé Thrace Traduction trouba valet vengu verb voste voutre voyelle δὲ ἐστι καὶ μὲν οἷον τὸ ὡς Բշ են Թէ կամ կոփ որ որգոն ותאמר לה
Popular passages
Page 449 - Surgam, et ibo ad patrem meum, et dicam ei: Pater, peccavi in caelum, et coram te: (19) Jam non sum dignus vocari filius tuus: fac me sicut unum de mercenariis tuis.
Page 435 - Et son fils lui dit : Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre vous ; et je ne suis plus digne d'être appelé votre fils.
Page 436 - Mais aussitôt que votre autre fils, qui a mangé son bien avec des femmes perdues, est revenu, vous avez tué, pour lui, le veau gras.
Page 445 - ... la dent. Et adhuc ut augeretur ejus miseria et afflictio, malum supra malum non est sanitas : mal sur mal n'est pas santé'.
Page 435 - Parce que mon fils que voici était mort, et il est ressuscité ; il était perdu, et il est retrouvé.
Page 393 - C'est donc sur nos montagnes que le Catalan a trouvé son dernier asile; c'est aussi là qu'on peut se former une idée du. caractère particulier de cette langue, soit dans les phrases sonores et graves du cultivateur et du muletier, soit dans les saillies vives et métaphoriques du chanteur, soit encore dans la gaîté bruyante qui préside aux danses villageoises. Il n'est pas rare de rencontrer un chantre campagnard que la nature seule a inspiré , et auquel il ne manque qu'un...
Page 133 - TAQUEH : frapper , heurter.' Qu'as-ce que taque et l'ai pouotc ? preni vouade de vos taqui ai lai muraie : Qui est-ce qui frappe à la porte ? prenez garde de vous heurter contre la muraille. TALE , TAULE : table. Bottez let taule ; mettez la table. Avec tous les hostieux servans au fait de taverne est assavoir , nappes , pots , mesures , hanaps , bans , taules , elc.
Page 435 - Cependant son fils aîné, qui était dans les champs, revint; et lorsqu'il fut proche de la maison, il entendit les concerts et le bruit de ceux qui dansaient.
Page 157 - Gifjle signifie également les ampoules que la brûlure ou quelque remède cause à la peau. GIGI, GISIER , sm Jabot des oiseaux , et par application burlesque à l'espèce humaine , gros cou , goitre. — Giger, celt.; Gésier, fr. GILLER, va Ronger, mordiller , se dit des rats qui rongent le bois et les corps durs , et y laissent de petites morsures , des traces de leurs petites dents. — Gil, celt, petit. GIRON, sm Robe, ainsi nommée, de ce qu'elle s^attachc à la ceinture et fait le tour de...
Page 120 - BURRE : beurre. Combin vendit vos vot bûrre? combien vendez-vous votre beurre ? De butyrum , ensuite burx. Et laicel de la berbix et dous choses , lo bûrre et lo fromage... Dans un sermon de Saint-Bernard. CASSE-MUSEAU : pâté fait avec des pommes cuites. Dans un règlement des Juges de la cité de Metz, cette pâtisserie est appelée cache - musiau ; probablement parce qu'en la mangeant , le musiau , la bouche , se cache sous la pâte.