Nuevo método teórico y práctico de lengua francesa: el mas completo de todos los que se han publicado hasta el dia, para aprender, sin cansar la memoria, á traducir, escribir y hablar esta lengua en 80 dias : dispuesto en cuatro partesImprenta de Mariano Saint de la Peña, 1863 - 1028 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page ix
... debe traducirse literalmente . Tambien puede hacerse este ejercicio de otra manera , teniendo el discipulo el testo francés á la vista pagina 17 , y siguiendo contestando á las preguntas del Profesor ; pero esto no puede hacerse con ...
... debe traducirse literalmente . Tambien puede hacerse este ejercicio de otra manera , teniendo el discipulo el testo francés á la vista pagina 17 , y siguiendo contestando á las preguntas del Profesor ; pero esto no puede hacerse con ...
Page xi
... debe seguir todo alumno que quiera conseguir el leer , traducir , escribir , comprender , y hablar . Dividiéndose una lengua en leida , traducida y escrita , comprendida , y hablada ; veamos lo que se debe hacer para lograr cada una de ...
... debe seguir todo alumno que quiera conseguir el leer , traducir , escribir , comprender , y hablar . Dividiéndose una lengua en leida , traducida y escrita , comprendida , y hablada ; veamos lo que se debe hacer para lograr cada una de ...
Page xiii
... debe este traducirla literal- mente , como tambien la respuesta ; pero despues de haberla leido en francés . ( 4 ) Con el objeto de que el alumno no fie nada á la memoria , le presenta- mos el catálogo de las voces contenidas en este ...
... debe este traducirla literal- mente , como tambien la respuesta ; pero despues de haberla leido en francés . ( 4 ) Con el objeto de que el alumno no fie nada á la memoria , le presenta- mos el catálogo de las voces contenidas en este ...
Page 18
... inteligencia de que no se debe copiar el francés todo seguido y despues el castellano , por que entonces el resultado de este ejercicio seria mucho menos provechoso . Cuando el alumno estudie por si solo , cubrirá la 18.
... inteligencia de que no se debe copiar el francés todo seguido y despues el castellano , por que entonces el resultado de este ejercicio seria mucho menos provechoso . Cuando el alumno estudie por si solo , cubrirá la 18.
Page 48
... que cuando en castellano se responde á una pregunta hecha en sentido indeterminado , se debe usar de los pronombres sugetos ; si no lo hacemos es para dar en este ejercicio mas ocasiones de aplicar la regla . - ( 5 ) Los tengo . - ¿ Cómo ...
... que cuando en castellano se responde á una pregunta hecha en sentido indeterminado , se debe usar de los pronombres sugetos ; si no lo hacemos es para dar en este ejercicio mas ocasiones de aplicar la regla . - ( 5 ) Los tengo . - ¿ Cómo ...
Common terms and phrases
acheter adjetivo adverbio aller amis assez autre avait avez Avez-vous avoir avons beau bonne c'est castellano celle chambre cher chose comprar conjugacion consonante coup crois d'argent d'une despues del verbo deux donner elle encore escribir en francés espagnol español espresa été être faire fait faut femme fille fils français FRANCES Frases para escribir frère garçon hablar hermano heure homme J'ai jamais jeune jour l'ai l'autre leccion leçon livres locuciones maison mieux Monsieur n'ai n'en n'est oracion pain papillon Paris parler participio père persona petit peut plural point PRÁCTICA ESTA REGLA precede prendre preposicion PRETÉRITO IMPERFECTO pronombre pronuncia qu'elle Qu'est-ce qu'il qu'on Quiere Vd RÉPONSES rien sais savon seul sommes subjuntivo sugeto sustantivo tambien temps tengo tenia Teoria.-REGLA tout Traduccion traduce trouver valet véase pág verre veut veux vocal VOCES CONTENIDAS voir votre Voulez-vous vous
Popular passages
Page 346 - L'EMPEREUR Joseph II n'aimait ni la représentation ni 'appareil, témoin ce fait qu'on se plaît à citer : Un jour qr,e revêtu d'une simple redingote boutonnée, accompagné d'un seul domestique sans livrée, il était allé; dans une calèche à deux places qu'il conduisait lui-même, faire une promenade du matin aux environs de Vienne, il fut surpris par la pluie, comme il reprenait le chemin de la ville. Il en était encore éloigné, lorsqu'un piéton, qui regagnait aussi la capitale, fait...
Page 6 - Je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent. Près. Subj. Que je vienne, que tu viennes, qu'il vienne, que nous venions, que vous veniez, qu'ils viennent.
Page 25 - L'année dernière le tonnerre a tombé sur plusieurs édifices : le tonnerre est tombé ce matin, ou a tombé ce matin dans la Seine> Vouloir absolument que l'on emploie également l'auxiliaire être pour signifier...
Page 355 - Non pas, lui dit Joseph ; après avoir mangé mon faisan, vous seriez trop heureux de vous débarrasser de moi aussi promptement; j'entends bien que vous ne me quittiez qu'à votre porte.