Nuevo método teórico y práctico de lengua francesa: el mas completo de todos los que se han publicado hasta el dia, para aprender, sin cansar la memoria, á traducir, escribir y hablar esta lengua en 80 dias : dispuesto en cuatro partesImprenta de Mariano Saint de la Peña, 1863 - 1028 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 24
... Véase en el CUADRO de fras 1 , 2 , 3 , 4 y 5 emplea- los signos , pág . 16 . das como signos de pronun- ciacion ? ¿ Y el 6 , 7 y 8 ? Idem . ¿ Cómo indicamos el soni- Idem . do de la e semimuda ? ¿ Y el de la è abierta ? Idem . ¿ Para ...
... Véase en el CUADRO de fras 1 , 2 , 3 , 4 y 5 emplea- los signos , pág . 16 . das como signos de pronun- ciacion ? ¿ Y el 6 , 7 y 8 ? Idem . ¿ Cómo indicamos el soni- Idem . do de la e semimuda ? ¿ Y el de la è abierta ? Idem . ¿ Para ...
Page 37
... Véase estro Tratado de pronunciacion . Ejercicio de lectura para poner en práctica esta regla y las anteriores ... Véase el Prólogo . Antes de pasar á esta leccion debe el discípulo leer el diálogo correspondiente que se Para la ...
... Véase estro Tratado de pronunciacion . Ejercicio de lectura para poner en práctica esta regla y las anteriores ... Véase el Prólogo . Antes de pasar á esta leccion debe el discípulo leer el diálogo correspondiente que se Para la ...
Page 64
... Véase PARTE TERCERA , nuestro Diccio- nario fraseológico . ( 46 ) Todas las palabras que el discípulo encuentre de este tipo en los ejercicios sintéti- cos , las escribirá sin hacer variacion alguna . ( 17 ) En este caso la preposicion ...
... Véase PARTE TERCERA , nuestro Diccio- nario fraseológico . ( 46 ) Todas las palabras que el discípulo encuentre de este tipo en los ejercicios sintéti- cos , las escribirá sin hacer variacion alguna . ( 17 ) En este caso la preposicion ...
Page 72
... de la REGLA á que se referirian los signos si los hubiera . ( 2 ) Pronunciacion de gn unida en medio de palabra , véase pág . 31 , nota 1.a Traduccion literal . Huitième leçon . Huitième jour . Octavo 72 02 00 1* ...
... de la REGLA á que se referirian los signos si los hubiera . ( 2 ) Pronunciacion de gn unida en medio de palabra , véase pág . 31 , nota 1.a Traduccion literal . Huitième leçon . Huitième jour . Octavo 72 02 00 1* ...
Page 77
... véase PARTE TER- CERA . N. ° 67 . ( 10 ) Recuérdese que cuando al verbo precede alguna de las conjunciones pero , mas , ó sinó debe repetirse el pronombre sugeto ; véase pág . 63 , nota 13 . ( 11 ) Repárese que sinó en esta frase no ...
... véase PARTE TER- CERA . N. ° 67 . ( 10 ) Recuérdese que cuando al verbo precede alguna de las conjunciones pero , mas , ó sinó debe repetirse el pronombre sugeto ; véase pág . 63 , nota 13 . ( 11 ) Repárese que sinó en esta frase no ...
Common terms and phrases
acheter adjetivo adverbio aller amis assez autre avait avez Avez-vous avoir avons beau bonne c'est castellano celle chambre cher chose comprar conjugacion consonante coup crois d'argent d'une despues del verbo deux donner elle encore escribir en francés espagnol español espresa été être faire fait faut femme fille fils français FRANCES Frases para escribir frère garçon hablar hermano heure homme J'ai jamais jeune jour l'ai l'autre leccion leçon livres locuciones maison mieux Monsieur n'ai n'en n'est oracion pain papillon Paris parler participio père persona petit peut plural point PRÁCTICA ESTA REGLA precede prendre preposicion PRETÉRITO IMPERFECTO pronombre pronuncia qu'elle Qu'est-ce qu'il qu'on Quiere Vd RÉPONSES rien sais savon seul sommes subjuntivo sugeto sustantivo tambien temps tengo tenia Teoria.-REGLA tout Traduccion traduce trouver valet véase pág verre veut veux vocal VOCES CONTENIDAS voir votre Voulez-vous vous
Popular passages
Page 346 - L'EMPEREUR Joseph II n'aimait ni la représentation ni 'appareil, témoin ce fait qu'on se plaît à citer : Un jour qr,e revêtu d'une simple redingote boutonnée, accompagné d'un seul domestique sans livrée, il était allé; dans une calèche à deux places qu'il conduisait lui-même, faire une promenade du matin aux environs de Vienne, il fut surpris par la pluie, comme il reprenait le chemin de la ville. Il en était encore éloigné, lorsqu'un piéton, qui regagnait aussi la capitale, fait...
Page 6 - Je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent. Près. Subj. Que je vienne, que tu viennes, qu'il vienne, que nous venions, que vous veniez, qu'ils viennent.
Page 25 - L'année dernière le tonnerre a tombé sur plusieurs édifices : le tonnerre est tombé ce matin, ou a tombé ce matin dans la Seine> Vouloir absolument que l'on emploie également l'auxiliaire être pour signifier...
Page 355 - Non pas, lui dit Joseph ; après avoir mangé mon faisan, vous seriez trop heureux de vous débarrasser de moi aussi promptement; j'entends bien que vous ne me quittiez qu'à votre porte.