Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

It may be of use to the student to see two allusions to the same subject in the Latin of the writer. In a letter to Lady Jane Grey, quoted by Strype (Life of Aylmer, p. 6), Ascham says: ' & Zev Kai beoí! divinam virginem divinum divini Platonis Phadonem Græce sedulo perlegentem! hâc parte felicior es judicanda, quam quod tatρóðev μntpódev Te ex Regibus Reginisque genus tuum deducis!' And in a letter to Sturmius he gives a longer account of the incident: 'Hâc superiore æstate, quum amicos meos in Agro Eboracensi viserem, et inde litteris Joannis Checi in aulam, ut huc proficiscerer, accitus sum, in viâ deflexi Leicestriam, ubi Jana Graia cum patre habitaret. Statim admissus sum in cubiculum: inveni nobilem puellam— Dii boni!-legentem Græce Phadonem Platonis; quem sic intelligit, ut mihi ipsi summam admirationem injiceret. Sic loquitur et scribit Græce, ut vera referenti vix fides adhiberi possit. Nacta est præceptorem Joannem Elmarum, utriusque linguæ valde peritum; propter humanitatem, prudentiam, usum, rectam relligionem, et alia multa rectissimæ amicitiæ vincula, mihi conjunctissimum.'

1 We may render this place: Latifundium in agro Leicestrensi. 2 Pater ejus, princeps clarissimus,

1 Balatro.

cum regia conjuge et solito equitum nobiliumque fœminarum comitatu. 3 In vivariis.

4 Cubiculum.

5 Fictam aliquam Joannis Boccacii fabellam.

6 Quam quum officiose salutâssem. 7 Infelices operum! quibus vera voluptas nondum innotuit, where the indicative is used because special individuals are intended.

8 Morosos parentes, præceptorem autem mitissimum.

9 Perfectâ eâ atque absoluta ratione, quâ Deus ipse mundum creavit. 10 Ita me insectantur conviciis.

11 Adeo me compressis digitis vellicant, tot mihi colaphos incutiunt. 12 Cetera enim propter pietatem tacebo.

13 Ita me præter modum male mulcant.

14 Ut apud inferos sceleratorum supplicia mihi videar perferre.

15 The true way of spelling this name is discussed by Strype, Life of Aylmer, p. 1. In Latin, as we have seen, Ascham calls him Elmarus. 16 Dulce et suaviter. 17 Illecebra.

18 The particle illico will express the main verb.

19 Et tanquam invitá Minerva.
20 Pro litteris.

21 Apinæ tricæque.

Exercise LXVIII.

2 Nebulo. Here we have obviously a confusion between brouillon and brouillard, for nebulo is intended to be derived from nebula, which corresponds to the latter word. The word brouillon properly means 'accoutumé à s'embrouiller.'

N

3 In libello duorum foliorum et quidem perparvorum.

4 Recenseo. 5 Color. 6 En.

7 Comitas.

8 Tuum istud ingenium.

9 Si qua tamen graviora.

[blocks in formation]

1 In indicenda solemni memoria. 2 Materiam scribendi ex Christianorum libris sacris depromere.

esse.

3 Nec juris nec facultatis meæ

4 Ut pene desperent inventum iri quod satisfaciat.

5 Veteri quâdam consuetudine constrictos tenet interpretes.

6 Non est enim mirum.

7 Quo fieri non potest quin.

12 Inconcinnus.

13 The writer opposes the words relligiosus and pius, in the following sentences, and his meaning is sufficiently evident from the context. For the real distinction between relligio and pietas see Lat. Gr. p. 200, or Varronianus, p. 407, 2nd Edition. Cicero contrasts the two words in one only of their applications; he says (Partit. c. 22): 'justitia erga

8 Quam cogitata sunt ab illis, qui deos relligio, erga parentes pietas

[blocks in formation]
[blocks in formation]

1 The phrase is taken from Ovid Metam. II. 397: precibusque minas regaliter addit.

2 Illico de me actum iri.

3 Plutarch Moral. p. 352 (Eurip. Fr. Inc. LXXXVIII. Dind.): Tv γὰρ σιωπὴν ὁ μὲν Εὐριπίδης φησὶ τοῖς σοφοῖς ἀπόκρισιν εἶναι.

4 The ῥῆσις ἀπὸ Σκυθῶν is a proverbial expression for a short and impertinent answer, as when the Scythians told Darius 'to go and be hanged. ἡ Σκυθῶν ῥῆσις· πρὸς Δαρεῖον τὸν Πέρσην ἀπεκρίναντο οἱ Σκύθαι κλαίειν avτóv; or, more generally, for free and plain speaking: παρεσχε δὲ καὶ ἀφορμὴν παροιμίας, διὰ τὸ παῤῥησιαστής εἶναι, τὴν ἀπὸ Σκυθῶν ῥῆσιν. Laert. v. Anachars. I. 101.

5 Intercidere.

6 Proscindo.

7 Bibliotheca Selecta.

Diog.

10 Cœna satis parca et quasi quotidiana.

11 All this is expressed by nomenclator suus.

12 Confusus.

13 Culcita cubicularis.

14 Habenda est ad somnum culcita. 15 Quia major est patientiæ quam facundiæ laus.

16 Prendendam curavit.
17 Aucupii peritus.

18 Quum die sibi dicto pericli

taretur.

19 Ut sibi adesset. 20 Symphoniaci.

LXXIII.

8 Virgil, En. I., 9: quo numine læso?

9 As this is oratio obliqua, Bentley should have written arguantur. 10 παροράματα nudari.

11 Fabam in aliquem cudere; see Ruhnken Dictata in Terent. Eun. II., 3, 89.

12 Quasi aliud agens.

13 Etsi ater an albus sit nescio. This is a proverbial expression signifying, with some sort of contempt, that we know nothing about the person referred to. So Catullus,

XCI.:

'Nil nimium studeo, Cæsar, tibi velle placere, Nec scire, utrum sis albus an ater homo.' 14 Nostrates. 15 ὑπερήμερον.

16 Usura jam sorte majore solvendo non esse, is Bentley's phrase, but the ablative sorte, after the comparative,

produces an awkward confusion with the abl. absol. usura. He might have said quia usura sortem ipsam absorbuerit, or quum jam sors fiat ex usura, (Plin. H. N. Præf. § 23). On the meanings of usura there are some good philological observations in Baumhauer's Specimen Juridicum Inaugurale, Lugd. Bat. 1811, p. 27. 17 Tam dispares in eodem homine affectus.

18 Te volente et plaudente.

19 ̓Αφθόνους εἶναι Μουσῶν θύρας. Diogenian III., 203.

20 Ut regnum hic obtineas.

21 Hor. Epist. II. i, 180.
22 Sine sale nigro.

23 Favere ingenio.

24 Infensus; see Lat. Gr. p. 199, or Varron., p. 397, 2nd edition.

25 ὀλοαῖς μανίαις, Theocr. ΧΙ. 11. 26 Sequester, Varron., p. 416, 2nd edition.

27 Attollet cristas,-i.e., superbiet; so Juv., IV. 69: 'illi surgebant cristæ.'

28 Magno tibi constatura.
29 Me tibi mancipio habeto.
30 From Virgil, Ecl. III.,

7:

Parcius ista viris tamen objicienda memento.

31 Quid amabo, &c.

32 Conclamatus.

33 Paratragadiantem.

34 Insectatio.

35 Insector.

36 Agnoscimus vestrum tam Christianum.

37 Incrusto.

38 Laterem lavabis; Ter. Phorm. I. 4, 9.

39 Οψιμασία.

40 Existimatione salva. 41 Sine nucleo duro. 42 Nullo negotio. 43 Amo te. 44 Diecula.

45 Museum.

46 Illustriores.

47 Sed non ego credulus illis. Virg. Ecl. IX. 34.

48 Ubi facit πρὸς τὰ ἄλφιτα.

49 Cornicum oculos configere is a proverb quoted by Cicero p. Murend, c. 11.; p. Flacco, c. 20; Quintil. VIII. c. 3; Macrob. VII., c. 5—in the sense here adopted by Bentley,and explained by Forcellini: 'peritis et callidis peritiorem se et callidiorem præstare.' It is difficult to say what was the origin of the phrase, unless it is involved in the practice mentioned by Propertius, IV. 5, 15:

Posset ut intentos astu cæcare maritos
Cornicum emeritas eruit ungue genas.

50 Hor. II., Serm. i., 45.

51 Hor. I., Serm. i., 105.

52 Volat hora. Sen. Hippol. 1141. 53 Voti te compotem dimitterem. 54 Magno optaveris emptum Intactum Pallanta, (Virg. Æn. X., 504).

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

20 Nova hæc scientia.

21 Not doctus, but eruditus. 22 Supellex, quæ inserviat.

23 Omnis generis instrumentorum copia.

24 Tanquam divini.

25 Tubus.

26 Galaxia. 27 Vero.

28 Absque oculo arte adjuto.

Exercise LXXV.

[blocks in formation]

26 Novum ingeniis habitum cultumque inducere.

27 Disp. Tusc. II., 2.

28 Splendidis et animosis caussis orbata.

29 In umbrâ ludorum.
30 Intra parietes auditorii.

31 Certatim prælegebant. The verb implies that they made a lesson or lecture of the composition; Exercise LXXXVI., note 24.

32 Partim ex præparato, partim ex tempore.

33 Und propria declamatione. This was Porcius Latro. Seneca, Controv. IV.,25: 'Neque Porcio Latroni mos erat quenquam discipulorum audire declamantem; declamabat ipse tantum: et aiebat se non esse magistrum, sed exemplum.'

34 De fori principatu.

35 Celebratus.

36 C. copiam, ut imitatu facillimam, adamantes.

37 Edisco.

38 Refingo.

39 Contrarias partes sumere.

40 Polire et colorare, or exornare.

41 Germanus.

42 Natio, rather contemptuously. 43 Oro.

44 Exsul restitui.

45 Pro fundo ponere.

« PreviousContinue »