Page images
PDF
EPUB

grande curiosité: "Madame, lui dit-il, vous triomphez. Vous allez apprendre un secret aussi terrible que surprenant. Les prêtres nous ont annoncé qu'ils avaient vu une alouette voler avec un casque d'or et une pique. Nous approfondissons un tel prodige pour savoir s'il est favorable ou funeste, et nous en conférons avec les devins. Mais gardez-moi le silence." Cela dit, il gagne la place publique. Voilà la femme qui sans perdre de temps tire à part la première des servantes qui entre. Elle se frappe la poitrine, elle s'arrache les cheveux. "Quel malheur! dit-elle, c'en est fait de mon époux; c'en est fait du pays. Qu'allons-nous devenir!" Son seul but était de mettre la suivante sur la voie, pour que celle-ci lui demandât ce qui était arrivé. La fille l'ayant donc questionnée, la maîtresse dit tout, et ajouta le refrain habituel des bavards: "N'en parle à personne, sois muette." L'autre ne l'a pas plus tôt quittée, qu'elle rencontre précisément une de ses camarades qui n'avait rien à faire, et elle lui confie la chose. Cette fille en donne avis à une autre. De cette façon la nouvelle se répand sur la place publique, et y précède celui-là même qui en a été l'inventeur. Un de ses amis le rencontre et lui dit: "N'y a-t-il qu'un instant que vous avez quitté votre maison pour vous rendre à l'assemblée ?"-" Rien qu'un instant," répond l'autre.—“Ainsi vous n'avez entendu parler de rien ?" --"Eh quoi! serait-il encore arrivé quelque chose de nouveau ?”—“On a vu voler une alouette qui a un casque d'or et une pique, et à cause de ce prodige les chefs de l'État se proposent de convoquer les sénateurs." Notre patricien se mit à rire: "Très-bien! s'écria-t-il,

وو

[ocr errors]

très-bien, ma femme ! Voilà qui s'appelle ne pas perdre de temps: le propos est arrivé avant moi sur la place publique." Sage et avisé se montra ce sénateur. Il mit avec précaution sa femme à l'épreuve, comme quand on essaye un vase fêlé, où l'on verse non pas du vin ni de l'huile, mais simplement de l'eau.

Une tortue était, à la tête légère,

Idem.

Qui, lasse de son trou, voulut voir le pays.
Volontiers on fait cas d'une terre étrangère;
Volontiers gens boiteux haïssent le logis.
Deux canards, à qui la commère
Communiqua ce beau dessein,

Lui dirent qu'ils avaient de quoi la satisfaire.
Voyez-vous ce large chemin ?

Nous vous voiturerons, par l'air, en Amérique :
Vous verrez mainte république,

10

Maint royaume, maint peuple; et vous profiterez
Des différentes mœurs que vous remarquerez.
Ulysse en fit autant. On ne s'attendait guère
De voir Ulysse en cette affaire.

La tortue écouta la proposition.

Marché fait, les oiseaux forgent une machine

Pour transporter la pèlerine.

15

Dans la gueule, en travers, on lui passe un bâton.
Serrez bien, dirent-ils; gardez de lâcher prise.
Puis chaque canard prend ce bâton par un hout. 20
La tortue enlevée, on s'étonne partout

De voir aller en cette guise

5

L'animal lent et sa maison,

Justement au milieu de l'un et l'autre oison.
Miracle! criait-on: venez voir dans les nues 25
Passer la reine des tortues.-

La reine! vraiment oui: je la suis en effet;
Ne vous en moquez point. Elle eût beaucoup

mieux fait

De passer son chemin sans dire aucune chose;
Car, lâchant le bâton en desserrant les dents, 30
Elle tombe, elle crève aux pieds des regardants.
Son indiscrétion de sa perte fut cause.

Imprudence, babil, et sotte vanité,
Et vaine curiosité,

Ont ensemble étroit parentage:

Ce sont enfants tous d'un lignage.

35

1. Une tortue était. On dit généralement: il était une tortue, ou il y avait une tortue.

4. Quel esprit de contradiction il y a dans l'homme! Quelle révolte contre les chaînes, même contre celles-là que la nature a imposées.

5. Commère (voir xxiv, 6).

10. Mainte (voir les Entretiens, p. 202)

14. Vraiment on ne s'y attendait pas. La Fontaine élève ses sujets par la bouche de ses bêtes, et puis s'étonne de les entendre parler aussi savamment. Il entre si bien dans l'âme de ses orateurs qu'il oublie, ou semble oublier, que c'est lui qui les inspire. C'est une des grâces de cet esprit charmeur.

19. Now bite it hard, and don't let it go.

22. En cette guise. De cette manière. Guise signifie manière et vient du vieil allemand WISA qui avait le même sens. L'allemand moderne a WEISE. De guise on dérive déguiser,changer de

manière ou de costume. Prendre un costume ou des manières que nous n'avons pas d'ordinaire, c'est nous déguiser.

24. Oison. On ne donne pas ce nom aux canards. L'oison est le petit de l'oie, lequel n'est pas plus malin que sa mère. On dit bête comme un oison, et on appelle tout simplement oison celui qui est privé d'esprit, un imbécile, un niais.

27. Je la suis. Non pas je le suis. Êtes-vous la reine? Je la suis, c'est-à-dire, je suis elle.—Êtes-vous reine? Je le suis, c'està-dire, je suis cela.

31. Crève. Signifie ici meurt (voir iii, 10).

33. Babil (voir vii, 29).

36. Lignage. Ceux qui appartiennent à une même lignée, à une même race.

LII.

LES POISSONS ET LE BERGER QUI JOUE DE LA FLÛTE (X, 11).

C'est La Fontaine qui est notre Homère: hommes, dieux, animaux, paysages, la nature éternelle et la société du temps, tout est dans son petit livre. Les paysans s'y trouvent, et à côté d'eux les rois, les villageoises auprès des grandes dames, chacun dans sa condition, avec ses sentiments et son langage, sans qu'aucun des détails de la vie humaine, trivial ou sublime, en soit écarté pour réduire le récit à quelque ton uniforme ou soutenu. Et néanmoins ce récit est idéal comme celui d'Homère. Les personnages y sont généraux; dans les circonstances particulières et personrelles, on aperçoit les diverses conditions et les passions maîtresses de la vie humaine, le roi, le noble, le pauvre, l'ambitieux, l'amoureux, l'avare, promenés à travers les grands événements, la mort, la captivité, la ruine;

nulle part on ne tombe dans la platitude du roman réaliste et bourgeois. Mais aussi nulle part on n'est resserré dans les convenances de la littérature noble ; le ton est naturel ainsi que dans Homère. Tout le monde l'entend; ce sont nos mots de tous les jours, même nos mots de ménage et de gargote, comme aussi nos mots de salon et de cour. Nos enfants l'apprennent par cœur, comme jadis ceux d'Athènes récitaient Homère; ils n'entendent pas tout, ni jusqu'au fond, non plus que ceux d'Athènes, mais ils saisissent l'ensemble et surtout l'intérêt; ce sont de petits contes d'enfants, comme l'Iliade et l'Odyssée sont de grands contes de nourrice.

H. Taine.

Un joueur de flûte, ayant aperçu des poissons dans la mer, joua de la flûte, s'imaginant qu'ils viendraient à terre. Se voyant trompé dans son attente, il prit un filet, enveloppa une grande quantité de poissons qu'il tira sur le bord, et comme il les vit sauter: Cessez, leur dit-il, cessez maintenant de danser, puisque vous n'avez pas voulu le faire au son de la flûte."

66

Hérodote.

Il ne faut ni art ni science pour exercer la tyrannie, et la politique qui ne consiste qu'à répandre le sang est fort bornée et de nul raffinement; elle inspire de tuer ceux dont la vie est un obstacle à notre ambition: un homme né cruel fait cela sans peine. C'est la manière la plus horrible et la plus grossière de se maintenir ou de s'agrandir.

La Bruyère.

« PreviousContinue »