mourir que vivre ainsi. Hélas! elle est toute vuyde. Vray Dieu! qui est ce cruel qui tout à un coup m'a ravy mes biens, mon honneur et ma vie? Ah! chétif que je suis! que ce jour m'a esté malencontreux ! A quoy veux-je plus vivre, puis que j'ay perdu mes escus, que j'aymois et tenois plus chers que mes propres yeux ! (c) Boisrobert: La Belle Plaideuse, Act I Sc. viii for comparison with L'Avare, Act II Sc. ii. (Tallemant des Réaux, the author of a long collection of stories relating to well-known people of the seventeenth century, states that a certain president of the Parlement named de Bercy, a miser and lender at usurious rates, had a spendthrift son. A notary who negotiated loans for him brought lender and client together only to find that these were father and son. Boisrobert introduced this story into a play produced in 1654. Here Barquet is the notary, Amidor and Ergaste, father and son, and Filipin, the son's valet.) ERGASTE 1 Quoi? c'est là ce payeur d'intérêt ? Quoi? c'est donc toi, méchant filou, traîne-potence? AMIDOR Débauché, traître, infâme, vaurien, Je me retranche tout pour t'acquérir du bien, J'épargne, je ménage; et mon fonds, que j'augmente, Tous les ans, tout au moins de mille francs de rente, N'est que pour t'élever sur ta condition. Mais tu secondes mal ma bonne intention. Je prends pour un ingrat un soin fort inutile: Il dissipe en un jour plus qu'on n'épargne en mille, Détruit le doux espoir dont je m'étois flatté. ERGASTE A quoi diable me sert une épargne si folle, Moi qui vis misérable et n'ai pas de crédit Pour un pauvre repas ni pour un pauvre habit, Tandis qu'avec éclat j'en vois d'autres paroître, Plus pauvres, mais que Dieu plus heureux a fait naître ? AMIDOR Tu travailles, méchant, à te voler toi-même. Où prends-tu tout, dis-moi, jusqu'à ce riche habit Mais tes profusions lassent ma patience. Il faut donner un frein à tes débordements: Tu seras coffré demain dans Saint-Victor.1 1 The 'Tour de S. Victor' was a prison for disobedient sons. INDEX References to the Introduction are given in Roman numerals; those to authority, parental, xxvi Balzac, J.-L., xvii barbe, brins de, 37. 14 Belle Plaideuse, la, Appendix (c) Boileau, xxxiv, xxxviii boiteux, 13. 6 Bouchet, his Serées, lxxx Brindavoine, 2. 12 brouiller, 80. 4 burlesque, lxiii canons, xx Carte de Tendre, xxvi of intrigue, lx medieval, xlix seq. Renaissance, lix seq. commissaire, 2. 14 communications, xxiv Condamnation de Banquet, lviii conditional after si, 53. 4 Conti, Prince de, xvi, xxix Court ceremonial, xv découvrir, 4. 6 départir, 69. I déplaisir, 8. 30 Descartes, xxxv doctors, xxviii bourgeois, xxi of the Nobles, xix dot, 35. 23 écu, 26. 24 engagement, 3. 6 Esprits, les, lxi, Appendix (6) et used for other conjunctions, étonnant, 4. 29 faire, with double accusative, 3. 5 to avoid repetition, 21. 28 fait='wealth,' 13. 9 Family, xxvi Farce, Ivi flouet, 18. 9 furniture, xxv galants, xx gaming, xxiii Gassendi, xli, xliv genres, mixture of, lv Gombaud, 27. 5 gueux, 50. 9 Hardy, xxx, xxxvi, lxii haut de chausses, xix Imperfect for past conditional, 51. 15 Indicative, for modern subjunc- tive, 8. 22 after se plaindre, 14. 31 Industry, xxv Infinitive, with different subjects, 9. II without repetition of de, 6. 2 intérêt, 15. 29 ='what concerns,' 62. 3 Jeu de la Feuillée, liii Jodelle, lx jurés, xxvi La Grange, his registre, xlvi his edition of Molière's works, xlviii laitée, 37. 14 La Merluche, 2. 12 Larivey, les Esprits, lxi, Appen- libertinism, xli lit de justice, xii Literature, xxxiv seq. Louvre, xv Macée, 27. 5 Mademoiselle, la grande, xix maître, 2. 8 maître juré, 9. 28 Maître Pathelin, lix maréchaux, Tribunal de, xvi Marino, xvii Mazarin, xi ministers, xii miracle-plays, liv Molière, his life, xliii-xlviii borrowings, lxv at the Collège de Clermont, and the doctors, xxix his ethical code, lxv his patrons, xvi his plays, xlv-xlvii and the Précieuses, xviii his teaching not 'immoral,' lxxv |