Page images
PDF
EPUB

venir avec Paris à l'église de Saint-Pierre, ou je t'y traiHors d'ici, effrontée! carogne! belle

nerai sur une claie! pâlotte que vous êtes !

[ocr errors]

- figure de cire!

JULIETTE.

Mon bon père, je vous supplie sur mes genoux, seulement la patience de me laisser dire un mot.

CAPULET.

ayez

Qu'on te pende, jeune gueuse que tu es! désobéissante co

quine!

Je te le dis: Va à l'église jeudi,

-

[ocr errors][merged small]

garde plus jamais en face. Ne parle pas, ne réplique pas, ne réponds pas. La main me démange.

Vous êtes trop vif....

LADY CAPULET.

CAPULET.

[ocr errors]

Sainte hostie! Cela me rend fou Jour et nuit, matin et soir, chez moi, dehors, seul, en compagnie, — veillant ou dormant, mon seul soin a été de la marier, et maintenant que j'ai trouvé un gentilhomme de race princière, — de belles façons, jeune, noblement élevé, fait comme un cœur pourrait le souhaiter..., voir une misérable folle larmoyante, une poupée pleurnicheuse, à cette offre de sa fortune, répondre « Je ne veux pas me marier! je ne saurais l'aimer! Je suis trop jeune ; je vous prie, pardonnez-moi!» Eh bien! si vous ne voulez pas vous marier, je vous pardonnerai, moi! Allez paître où vous voudrez, vous ne resterez pas sous mon toit. Regardez-y, pensez-y, je ne plaisante pas. Jeudi est proche. La main sur votre cœur, décidez-vous. - Si vous êtes ma fille, je vous donnerai à mon ami; si vous ne l'êtes pas, allez vous faire pendre; mendiez, jeûnez, mourez dans les rues, car, sur mon âme, je ne te reconnais plus!.

[blocks in formation]

Cette manière d'exhorter sa fille au mariage est propre à Shakspeare et au seizième siècle. La con

1. How now! how now, chop-logic! What is this?

Proud, and I thank you, and I thank you not;

tradiction est pour ces hommes ce que la vue du rouge est pour les taureaux : elle les rend fous.

On devine bien que dans ce temps et sur le théâtre la décence est chose inconnue. Elle gêne parce qu'elle est un frein, et on s'en débarrasse parce qu'elle gêne. Elle est un don de la raison et de la

And yet not proud; - mistress minion, you,
Thank me no thankings, nor proud me no prouds,
But settle your fine joints 'gainst Thursday next,
To go with Paris to Saint Peter's church,

Or I will drag thee on a hurdle thither.
Out, you green sick carrion! out, you baggage,
You tallow-face!

JULIET.

Good father, I beseech you on my knees,

Hear me patience but to speak a word.

CAPULET.

Hang thee, young baggage! disobedient wretch!
I tell thee what,-get thee to church o' Thursday,
Or never after look me in the face:

Speak not, reply not, do not answer me;
My fingers itch. . .

You are too hot.

LADY CAPULET.

CAPULET.

God's bread it makes me mad. Day, night, early,
At home, abroad, alone, in company,

Waking, or sleeping, still my care hath been
To have her match'd: and having now provided
A gentleman of princely parentage,

Of fair demesnes, youthful, and nobly train'd,
Stuff'd (as they say) with honourable parts,
Proportion'd as one's heart could wish a man, -
And then to have a wretched puling fool,
A whining mammet, in her fortune's tender,
To answer, "I'll not wed, I cannot love,-
I am too young, I pray you pardon me;
But, an you will not wed, I'll pardon you:
Graze where you will, you shall not house with me;
Look to't, think on 't, I do not use to jest.
Thursday is near; lay hand on heart, advise:
And you be mine, I'll give you to my friend;

[ocr errors]

And you be not, hang, beg, starve, die i' the streets,
For, by my soul, I'll never acknowledge thee.

morale, comme la crudité est un effet de la nature et de la passion. Les paroles dans Shakspeare sont aussi crues que possible. Ses personnages appellent les choses par leurs noms sales, et traînent la pensée sur les images précises de l'amour physique. Les conversations des gentilshommes et des dames sont pleines d'allusions scabreuses, et il faudrait chercher un cabaret de bien bas étage pour en entendre de pareilles aujourd'hui'.

Ce serait aussi dans un cabaret qu'il faudrait chercher les rudes plaisanteries et le genre d'esprit brutal qui fait le fond de ces entretiens. La politesse bienveillante est le fruit tardif d'une réflexion avancée; elle est une sorte d'humanité et de bonté appliquée aux petites actions et aux discours journaliers; elle ordonne à l'homme de s'adoucir à l'égard des autres et de s'oublier pour les autres; elle contraint la pure nature, qui est égoïste et grossière. C'est pourquoi elle manque aux mœurs de ce théâtre. Vous voyez les charretiers par gaieté et vivacité s'asséner des taloches; telle est à peu près la conversation des seigneurs et des dames qui veulent plaisanter, par exemple celle de Béatrice et de Bénédict, personnes fort bien élevées pour le temps, ayant une grande renommée d'esprit et de politesse, et dont les jolies répliques font la joie des assistants. « Ces escarmouches d'esprit » consistent

1. King Henry VIII, acte II, scène ш, etc.

2. Much ado about nothing. Voy. la façon dont Henri V fait la cour à Catherine de France.

à se dire en termes clairs: Vous êtes un poltron, un glouton, un imbécile, un bouffon, un libertin, une brute! Vous êtes une sotte, une langue de per

roquet, une folle, une... (le mot y est'.). On juge du ton qu'ils prennent lorsqu'ils sont en colère. <«< Un mendiant ivre, dit Émilie dans Othello, ne jetterait pas de pires injures à sa concubine. » Ils ont un vocabulaire de gros mots aussi complet que celui de Rabelais, et ils l'épuisent. Ils prennent la boue à pleines mains et la lancent à leur adversaire sans croire se salir.

Les actions répondent aux paroles. Ils vont sans pudeur ni pitié jusqu'à l'extrémité de leur passion. Ils assassinent, ils empoisonnent, ils violent, ils incendient, et la scène n'est remplie que d'abominations. Shakspeare met sur son théâtre toutes les actions atroces des guerres civiles. Ce sont les mœurs des loups et des hyènes. Il faut lire la sédition de Jack Cade pour prendre une idée de ces folies et de ces fureurs. On croit voir des animaux révoltés, la stupidité meurtrière d'un loup lâché dans une

[blocks in formation]

3

I will go to the antipodes.... rather than hold three words' conference with this harpy.... I cannot endure my lady Tongue.

DON PEDRO.

You have put him down, lady, you have put him down.

BEATRICE.

So I would not he should do me, my lord, but I should prove the mother of fools.

2.

He call'd her whore; a beggar, in his drink,
Could not have laid such terms upon his callet.

3. Henry VI, 2e part., acte IV, scène III.

bergerie, la brutalité d'un pourceau qui se soûle et se roule dans l'ordure et dans le sang. Ils détruisent, ils tuent, ils se tuent entre eux; les pieds dans le meurtre, ils demandent à manger et à boire; ils plantent les têtes au bout des piques, ils les font s'entre-baiser, et ils rient'.

Allez, dit Jack Cade, brûlez toutes les archives du royaume; ma bouche maintenant sera le parlement d'Angleterre.... Le plus orgueilleux pair du royaume ne portera sa tête sur ses épaules qu'après m'avoir payé tribut. Et il n'y aura pas une fille mariée qui ne me donne d'abord en payement son pucelage.... A présent, en Angleterre, on vendra deux sous sept pains d'un sou. Il n'y aura plus d'argent. Tous boiront et mangeront à mes frais, et je les habillerai tous avec la même livrée.... Comme me voilà ici, assis sur la pierre de Londres, j'ordonne et commande que le conduit au pissat ne verse plus que du bordeaux, cette première année de notre règne, et cela aux frais de la ville.... Et à présent toutes les choses seront en commun.... Qu'est-ce que tu peux répondre à Ma Ma

[blocks in formation]

There shall be in England seven half-penny loaves sold for a penny.... There shall be no money; all shall eat and drink on my score, and I will apparel them all in our livery.

And here, sitting upon London-stone, I charge and command, that, of the city's cost, the pissing-conduit run nothing but claretwine this first year of our reign.... Away, burn all the records of the realm; my mouth shall be the parliament of England.... An henceforth all things shall be held ih common..... What canst thou answer to my majesty for giving up of Normandy unto Monsieur Basimecu, the dauphin of France?

The proudest peer of the realm shall not wear a head on his shoulders unless he pays me tribute; there shall not be a maid married, but she shall pay to me her maidenhead ere they have it. (Re-enter rebels with the heads of Lord SAY and his son-in-law ) But is not this braver? Let them kiss one another, for they loved well when they were alive.

T

« PreviousContinue »