Page images
PDF
EPUB

la chronique scandaleuse des règnes précités. Mais, à quelle illusoire conviction que nous puisse entraîner l'esprit de système, sied-il bien, en matière conjecturale, de répéter sans cesse magistronostralement : IL SE TROMPE, en parlant de quiconque n'est pas de notre avis?

LE VOLUME qu'on va parcourir est uniquement consacré à l'intelligence des deux premiers (nous le répétons toujours, les interprétations historiques exceptées). En tête, est la liste des ouvrages de Rabelais, et des principales éditions de son roman; car nous n'avons pas eu la prétention de les spécifier toutes. Nous y avons joint l'indication des pièces de théâtre et autres compositions relatives à l'auteur et à son roman. Viennent ensuite les privilèges de François I" et de Henri II, avec l'arrêt prohibitif du Parlement; puis un tableau succinct des principaux écrivains et artistes du seizième siècle. Il est suivi d'une table analytique et raisonnée des matières du roman, dans laquelle nous avons inséré plusieurs détails intéressants, tels que le tableau des couleurs, par Daubigné ; celui des danses, pris des navigations de Panurge; celui des ordres ou sociétés de plaisir, et un autre des maladies et des saints que l'on invoquoit pour s'en préserver, ou pour s'en guérir. On y trouve aussi des indications bibliographiques. Après la Table des matières est un petit tableau des auteurs cités par Rabelais, puis un GLOSSAIRE très étendu pour

l'intelligence des deux premiers volumes'. La nomenclature excéde même celle des mots employés par Rabelais, afin que ceux qui peuvent se rencontrer dans les citations se trouvent également expliqués. Voulant ensuite prouver que notre auteur avoit indiscrètement attaqué soit Helisenne de Crenne, soit tout autre personnage, sur le trop fréquent emploi des mots latins, nous avons fait un exact relevé de ceux qu'il s'est permis lui-même, et nous pensons que le lecteur pourra le voir avec plaisir. Nous donnons aussi la décomposition des mots formés du grec, en faveur de ceux à qui cette langue n'est pas familière. A la suite du Glosaire sont les Erotica verba, petit recueil qui ne se trouve dans aucun ouvrage, et beaucoup plus ample que celui de 1820.

Rabelais étoit un écrivain trop brillant, trop original, trop facétieux, pour ne pas mériter les honneurs de l'ANA. Nous avons rassemblé dans cette partie tout ce que son roman présente de plus saillant, de plus capable d'intéresser; adages, sentences, proverbes, façons de parler proverbiales, jeux de mots, parono

2 La méthode d'un Glossaire détaché de l'ouvrage est infiniment préférable aux notes placées au bas des pages. Cellesci fatiguent l'œil, interrompent la lecture, et, pour expliquer un mot ancien toutes les fois qu'il se présente, il faut, ou de perpétuelles redites, ou des renvois multipliés, plus fastidieux encore. Un Glossaire séparé n'a aucun de ces inconvénients: on ne le consulte que lorsqu'on se trouve arrêté par quelque mot hors d'usage, et le texte n'est point à tout moment entrecoupé par des signes étrangers.

masies, jurons, imprécations. Et, pour rendre cette section aussi intéressante qu'il dépendoit de nous, nous avons appliqué, aux mots principaux de l'indice alphabétique, quelques détails extraits d'une bibliographie encomiastique', fruit de nos loisirs, et excédant cinq mille articles.

N. B. Nous recevons à l'instant le second volume du Rabelais de Dalibon. Ce volume, ainsi que tous les autres, demande un examen particulier, qui sera l'objet d'un autre ouvrage.

• Essai d'une Bibliographie encomiastique, c'est-à-dire des éloges qui ont pour objet les choses, ou celles des personnes qui se sont rendues célèbres par leurs crimes ou leurs ridioules.

ÉDITIONS

PARTIELLES OU COMPLÈTES

DES OEUVRES DE RABELAIS.

Quelques ouvrages d'Hippocrate, de Galien, et d'un médecin de Ferrare1; deux pièces faussement crues antiques 2, et une topographie de l'ancienne Rome 3, dont il ne fut que l'édi

■ Hippocratis ac Galeni libri aliquot, etc.; Lugduni, Gryph., 1532, in-16; réimprimé, ibid. 1543, in-16, sous le titre de aphorismorum Hippocratis scctiones septem, ex Fr. Rabelæsi recognitione, etc. Če recueil contient sept sections des aphorismes, de la traduction de Nicolo Leoniceno; la huitième, traduite par Antoine Musa; les trois livres des présages, de la version de Guillaume Copus; de natura hominis, trad. par André Brentio; de ratione victus in morbis acutis, en quatre liv., trad. par Copus; Galeni ars medicinalis, trad. par Leoniceno; Hippocratis de medico, medicive officio; ejusdem de lege, ejusdem de specie et visu; en tout trois cent dix-huit pages, après lesquelles viennent les aphorismes en grec. De courtes notes marginales rectifient ce que les traductions ont de défectueux, et quelques additions ont été faites aux aphorismes, d'après un ancien manuscrit. L'épitre dédicatoire à Godefroy d'Estissac, évêque de Maillezais, est datée de Lyon, 15 juillet 1532.

Joannis Manardi ferrariensis epistolarum medicinalium tomus secundus; Lugduni, Gryph., 1532, in-8°. Ce volume contient six livres de lettres, qui complètent les douze de Manardi. En tête est une épître latine à André Tiraqueau, datée de Lyon, 3 juin 1532.

• Ex reliquiis venerandæ Antiquitatis, Lucii Cuspidi Testamentum; item Contractus venditionis, antiquis Romanorum temporibus initus. Lugd., Gryph., 1532, in-8°. Rabelais fut étrangement trompé en publiant comme antiques ces deux pièces. Le Testament avoit été fabriqué par Pomponius Lætus; et le Contrat de vente, par Jean Jovien Potan. Ce fut probablement le ressentiment de cette méprise qui fit que, dans plusieurs endroits de son roman, Rabelais voulut tourner en ridicule ce même Pontan. Cette brochure, de 15 pages, est précédée d'une épître dédicatoire à Almeric Bouchard.

? Joannis Bartholomæi Marliani mediolanensis topographia antiquæ Romæ.

« PreviousContinue »