L'épithète traditionnelle dans Homère: essai sur un problème de style homérique

Front Cover
Société d'éditions "Les belles lettres", 1928 - Epic poetry, Greek - 242 pages
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 168 - Maudit soit le premier dont la verve insensée Dans les bornes d'un vers renferma sa pensée, Et, donnant à ses mots une étroite prison, Voulut avec la rime enchaîner la raison ! Sans ce métier, fatal au repos de ma vie, Mes jours pleins de loisir couleraient sans envie.
Page 168 - Quelque sujet qu'on traite, ou plaisant, ou sublime, Que toujours le bon sens s'accorde avec la rime : L'un l'autre vainement ils semblent se haïr ; La rime est une esclave et ne doit qu'obéir.
Page 16 - Dans la diction des poèmes aédiques la formule peut être définie comme une expression qui est régulièrement employée, dans les mêmes conditions métriques, pour exprimer une certaine idée essentielle.
Page 193 - For the epithet, of which the correct translation is appositum, though some call it sequens, sequens dicitur. Eo poetae et frequentius et liberius utuntur. Namque illis satis est convenire id verbo, cui apponitur, itaque et dentes albos et humida vina in iis non reprehendemus ; apud oratorem, nisi aliquid efficitur, redundat.
Page 169 - Jupiter, protecteur de l'amitié, dieu des hôtes*, des amis, du foyer, des éclairs, des serments, des nuées, du tonnerre , ou sous quelque autre nom que t'invoque le cerveau brûlé des poètes , surtout quand ils sont embarrassés pour la mesure ; car alors ils te donnent toutes sortes de noms afin de soutenir la chute du sens et de remplir le vide du...
Page 214 - Libycis tempestas adpulit oris. Sum pius Aeneas, raptos qui ex hoste Penatis Classe veho mecum, fama super aethera notus. Italiam quaero patriam et genus ab love summo. зда Bis denis Phrygium conscendi navibus aequor, Matre dea monstrante viam, data fata secutus; Vix septem convulsae undis Euroque supersunt. Ipse ignotus, egens, Libyae deserta peragro, Europa atque Asia pulsus.
Page 10 - L'epopee homerique est toute faite de formules que se transmettaient les poetes. . . . Qu'on prenne un morceau quelconque, on reconnait vite qu'il se compose de vers ou de fragments de vers qui se retrouvent textuellement dans un ou plusieurs passages.
Page 25 - ... l'épithète particularisée, qui vise l'action momentanée, et l'épithète ornementale qui n'a de rapport ni avec les idées des mots de la phrase ni avec celles du passage où elle se trouve.
Page 214 - Et meutern patriae subiit pietatis imago. 825 " Quid tibi nunc, miserande puer, pro laudibus istis, Quid pius Aeneas tanta dabit Índole dignum ? Arma, quibus laetatus, habe tua ; teque parentum Manibus et cineri, si qua est ea cura, remitto. Hoc tarnen infelix miseram solabere mortem : 830 Aeneae magni dextra cadis.
Page 38 - L'épithète... (p. 35-44) à propos de Virgile, et qui considère qu' « on est très loin d'y voir ce que l'on pourrait appeler un système. On ne trouve pas dans Virgile cette variété d'expressions destinées à servir en différentes places dans le vers et, ce qui est même plus concluant, on trouve une abondance d'expressions identiques au point de vue du mètre et du sens

Bibliographic information