Le guide des humanistes: ou, Premiers principes de gout, developpes par des remarques sur les plus beaux vers de Virgile et autres bons pöetes latins et français |
From inside the book
Results 1-5 of 14
Page 230
... dactyle . Si les quatre premiers sont ad libitum , c'est pour que le poëte puisse multiplier les dactyles ou les spon- dées , non pas au hasard , mais selon le besoin du sujet . Or , du mélange des longues et des brèves résulte la ...
... dactyle . Si les quatre premiers sont ad libitum , c'est pour que le poëte puisse multiplier les dactyles ou les spon- dées , non pas au hasard , mais selon le besoin du sujet . Or , du mélange des longues et des brèves résulte la ...
Page 233
... dactyle seul , ou un dac- tyle et une césure , ou deux pieds et une cé- sure , etc. Par - là ils donnent du nombre à leurs phrases , de la variété à la cadence ; ils lient les vers entr'eux , et suspendent agréablement la marche de ...
... dactyle seul , ou un dac- tyle et une césure , ou deux pieds et une cé- sure , etc. Par - là ils donnent du nombre à leurs phrases , de la variété à la cadence ; ils lient les vers entr'eux , et suspendent agréablement la marche de ...
Page 234
... dactyle rejeté à chaque vers rend le nombre ( et conséquem- ment la cadence ) trop uniforme . Il est plus varié dans le second . Le poëte a rejeté au second vers un dactyle , hædulus ; au cin- quième un dactyle et une longue , asparagi ...
... dactyle rejeté à chaque vers rend le nombre ( et conséquem- ment la cadence ) trop uniforme . Il est plus varié dans le second . Le poëte a rejeté au second vers un dactyle , hædulus ; au cin- quième un dactyle et une longue , asparagi ...
Page 248
... dactyle ; comme , Tūrně , pěr has ego te lacrymas . . La cadence est suspendue au commencement de cè vers , parce que la virgule , séparant le mot Turne de la préposition per , coupe en deux le dactyle . A la lecture , il ne faut pas ...
... dactyle ; comme , Tūrně , pěr has ego te lacrymas . . La cadence est suspendue au commencement de cè vers , parce que la virgule , séparant le mot Turne de la préposition per , coupe en deux le dactyle . A la lecture , il ne faut pas ...
Page 249
... dactyle . Rien de plus beau que la cadence lōră , võlat ; elle nous montre les cochers comme suspendus eux- mêmes sur leurs chevaux . 2. Numanus , fier de son alliance avec Tur- nus , s'avançoit pour insulter les Troyens : Tumidusque ...
... dactyle . Rien de plus beau que la cadence lōră , võlat ; elle nous montre les cochers comme suspendus eux- mêmes sur leurs chevaux . 2. Numanus , fier de son alliance avec Tur- nus , s'avançoit pour insulter les Troyens : Tumidusque ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
æthera agréable Andromaque Ascagne atque avoit beau beauté belle Boil Boileau brièveté cadence coupée césure chose cœur comparaison connoître consiste consonnes Corn crime cùm dactyle Delille Didon dieux dire doit donner écoliers élégant élémens de poésie élisions Énée Énéide épithètes espèce étoit exem Exemple expression exprime figure fuit Géorg Géorgiques glyconique goût grace Gresset Hæc hémistiche hexamètre homme iambe iambique Icare idée ille image imité ingenti jeune l'antithèse l'élision l'Énéide l'épithète l'esprit l'expression l'objet l'oreille matière ment métaphore mihi mort mots nature naturelle Nisus noble Noms Substantifs objet Ovide parler paroît patriæ pectora peindre peint Pensée simple père périphrase Philomathe phrase poésie latine poëte poétique pourroit Priam propre qu'un qualité quàm quelquefois Quid règles Remarque première Remarque seconde répétition rien Rutules secat sens sentiment seroit seul sortes souvent spondées substantif suivans suivant sujet sur-tout syllabes tibi tion tour triste Troie Troyens tùm Turnus verbe Virgile Voilà Volt yeux
Popular passages
Page 57 - Celui qui met un frein à la fureur des flots Sait aussi des méchants arrêter les complots. Soumis avec respect à sa volonté sainte, Je crains Dieu, cher Abner, et n'ai point d'autre crainte Cependant je rends grâce au zèle officieux Qui sur tous mes périls vous fait ouvrir les yeux.
Page 100 - UN bloc de marbre était si beau Qu'un statuaire en fit l'emplette. Qu'en fera, dit-il, mon ciseau ? Sera-t-il dieu, table, ou cuvette ? Il sera dieu : même je veux Qu'il ait en sa main un tonnerre. Tremblez, humains ! faites des vœux : Voilà le maître de la terre!
Page 109 - La mort a des rigueurs à nulle autre pareilles ; On a beau la prier, La cruelle qu'elle est se bouche les oreilles, Et nous laisse crier. Le pauvre en sa cabane, où le chaume le couvre, Est sujet à ses lois; Et la garde qui veille aux barrières du Louvre N'en défend point nos Rois. De murmurer contre elle et perdre patience II est mal à propos ; Vouloir ce que Dieu veut est la seule science Qui nous met en repos.
Page 204 - Je les lui promettois tant qu'a vécu son père. Non, vous n'espérez plus de nous revoir encor, Sacrés murs que n'a pu conserver mon Hector ! A de moindres faveurs des malheureux prétendent, Seigneur; c'est un exil que mes pleurs vous demandent; Souffrez que, loin des Grecs, et même loin de vous, J'aille cacher mon fils et pleurer mon époux.
Page 261 - S'il ne m'en laisse assez pour avoir un cochon. Le porc à s'engraisser coûtera peu de son ; II était, quand je l'eus, de grosseur raisonnable : J'aurai, le revendant, de l'argent bel et bon.
Page 301 - Va, laisse-moi le soin de mon sort déplorable. Puisse le juste ciel dignement te payer! Et puisse ton supplice à jamais effrayer Tous ceux qui, comme toi, par de lâches adresses, Des princes malheureux nourrissent les faiblesses, Les poussent au penchant où leur cœur est enclin, Et leur osent du crime aplanir le chemin!
Page 304 - Triste destin des rois! Esclaves que nous sommes Et des rigueurs du sort et des discours des hommes, Nous nous voyons sans cesse assiégés de témoins, Et les plus malheureux osent pleurer le moins! ULYSSE. Je suis père...
Page 110 - Mon imitation n'est point un esclavage : Je ne prends que l'idée, et les tours, et les lois Que nos maîtres suivaient eux-mêmes autrefois. Si d'ailleurs quelque endroit plein chez eux d'excellence Peut entrer dans mes vers sans nulle violence, Je l'y transporte, et veux qu'il n'ait rien d'affecté, Tâchant de rendre mien cet air. d'antiquité.
Page 21 - II réprime des mots l'ambitieuse emphase; Ici le sens le choque , et plus loin c'est la phrase. Votre construction semble un peu s'obscurcir : Ce terme est équivoque; il le faut éclaircir. C'est ainsi que vous parle un ami véritable. Mais souvent sur ses vers un auteur intraitable A les protéger tous se croit intéressé, Et d'abord prend en main le droit de l'offensé.
Page 142 - N'offrent jamais de vous que de nobles images. Je ne puis estimer ces dangereux auteurs Qui de l'honneur, en vers, infâmes déserteurs, Trahissant la vertu sur un papier coupable, Aux yeux de leurs lecteurs rendent le vice aimable.