Page images
PDF
EPUB

PAST, OR COMPOUND of the present.

It has been, ç'a été.

PAST ANTERIOR, OR COMPOUND OF the imperfECT It had been, ç'avait été.

PAST ANTERIOR PERIODICAL, OR COMPOUND OF THE PRETERITE.

It had been, c'eut été (not used).

PAST POSTERIOR, OR COMPOUND OF THE FUTURE It shall have been, ç'aura été.

PAST JUST ELAPSED.

It has just been, ce ou il vient d'être.

FUTURE INDEFINITE.

It is to be, ce ou il doit être.

INSTANT FUTURE.

It is going to be, ce ou il va étre.

CONDITIONAL.

PRESENT.

It should be, ce serait.

PAST, OR COMPOUND of the presENT,
It should have been, ç'aurait été.

SUBJUNCTIVE.

PRESENT.

That it may be, que ce soit.

PRESENT ANTERIOR, OR IMPERFECT.
That it might be, que ce fût.

PAST, OR COMPOUND OF THE PRESENT.
That it may have been, que ç'ait été.

PAST ANTERIOR, OR COMPOUND OF THE IMPERFECT.

That it might have been, que c'eût été.

NEGATIVELY.

INDICATIVE.

PRESENT.

It is not, ce n'est pas ou il n'est pas.

PRESENT ANTERIOR, OR IMPERFECT.
It was not, ce n'était pas.

PRESENT ANTERIOR PERIODICAL, OR PRETERITE.
It was not, ce ne fut pas.

PRESENT POSTERIOR, OR FUTURE,

It shall or will not be, ce ne sera pas.

PAST, OR COMPOUND OF THE PRESENT.
It has not been, ce n'a pas été.

PAST ANTERIOR, OR COMPOUND of the IMPERFECT,
It had not been, ce n'avait pas été.

PAST ANTERIOR PERIODICAL, OR COMPOUND of the

PRETERITE.

It had not been, ce n'eut pas été (not used).

PAST POSTERIOR, OR COMPOund of the future.
It shall not have been, ce n'aura pas été.

PAST JUST ELAPSED.

It has not just been, ce ne vient pas d'étre.

FUTURE INDEFINITE.

It is not to be, ce ne doit pas étre.

INSTANT FUTURE.

It is not going to be, ce ne va pas étre.

CONDITIONAL.

PRESENT.

It should not be, ce ne serait pas.

PAST, OR COMPOUND OF THE PRESENT
It should not have been, ce n'aurait pas été.

SUBJUNCTIVE.

PRESENT.

That it may not be, que ce ne soit pas, &c.

PAST OR COMPOUND OF THE PRESENT.

That it may not have been, que ce n'ait pas été, &c.

PRESENT ANTERIOR, OR IMPERFECT.
That it might not be, que ce ne fût pas, &c.

PAST ANTERIOR, OR COMPOUND of the IMPERFECT.
That it might not have been, que ce n'eût pas été, &c.

INTERROGATIVELY.

Is it, est-ce ou est-il?

Was it, était-ce, ou était-il?

Was it, fut-ce, ou fut-il?

Will it be, sera-ce, ou sera-t-il?

Would it be, serait-ce, ou serait-il ?

INTERROGATIVELY AND NEGATIVELY.

Is it not, n'est-ce pas, ou n'est-il pas ?

Was it not, n'était-ce pas, ou n'était-il pas ?
Was it not, ne fut-ce pas, ou ne fut-il pas?

Will it not be, ne sera-ce pas, où ne sera-t-il pas?
Would it not be, ne serait-ce pas, ou ne serait-il pas ?

[blocks in formation]

FAMILIAR PHRASES,

ON C'EST II. EST, IT IS.

It is the law which prescribes it.
It is they who have done it.
Is it you or I who is to speak first?

Was it the Phoenicians who in-
vented navigation?
Was it not you who told it?
It was you who had promised to
acquaint me with the news.
It was his friend who informed
him of the particulars of the
engagement.

Was it the grenadiers or the light troops who first entered the city?

It was the custom among the an

cients.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

On dit que ç'avait été le résultat. Si ç'avait été un autre, il aurait échoué dans son entreprise.

Sera-ce le quatrième régiment qui sera embarqué?

Ce serait dommage de le renvoyer. C'aurait été une grande perte pour la patrie.

C'est trop travailler, en vérité. C'était agir sans réflexion. C'était détruire un bel ouvrage. C'est être bien barbare que de

l'insulter dans ses malheurs. C'est être heureux que d'être content de son sort.

Ce n'est pas goûter les plaisirs de

l'amitié que de n'aimer personne. Ce n'était pas l'encourager à con

tinuer que de lui parler de cette
manière.

Il en est de vous comme de lui.
Il en est du fils comme de la mère.

It is with poetry as with painting. Il en est de la poésie comme de

la peinture.

It is with the diseases of the mind | Il en est des maladies de l'esprit as with those of the body. comme de celles du corps.

[ocr errors]

FIRST REGULAR CONJUGATION, IN ER, EXEMPLIFIED IN PORTER, TO CARRY.

[blocks in formation]

I carry, I do carry, or I am carrying,* je porte.

Thou carriest, &c. tu portes.

He or she carries, &c. il ou elle porte.

One, any body, &c. carries, on porte.

PLURAL.

We carry, &c. nous portons.
You carry, &c. vous portez.

They carry, &c. ils ou elles portent.

We, people, they, &c. carry, on porte.

PRESENT ANTERIOR, OR IMPERFECT.

SINGULAR.

I did carry, or I was carrying, je portais.
Thou didst carry, tu portais.

He or she did carry, il ou elle portait.

PLURAL.

We did carry, nous portions.

You did carry, vous portiez.

They did carry, ils où elles portaient.

*The scholar will observe, that the French have in their conjugation no equivalent for do and did, and never use the participle present as the En glish do.

« PreviousContinue »