S'étoit fait un collier du dîné de son maître. Mais enfin il l'étoit et tous tant que nous sommes, Ce chien-ci donc étant de la sorte atourné 4 3 Un mâtin passe, et veut lui prendre le dîné. Qu'il espéroit d'abord : le chien mit bas la proie Sur le public, et craignent peu les coups. Notre chien, se voyant trop foible contre eux tous, Et que la chair couroit un danger manifeste, mot pitance est traduit par le mot pictantia, que Du Cange définit une portion monacale de la valeur d'une pite (petite pièce de monnaie). Cette expression familière était anciennement du genre masculin: Ils vont querant les grands pitances. (JEHAN DE MEUNG, Roman de la Rose.) 1 Fait un collier. Image heureuse. 2 Aux hommes. La Fontaine se confesse ici naïvement d'un de ses péchés favoris. On sait qu'il aimait la bonne chère. 3 Atourné, orné, paré. Du latin adornare, parer. Quand elle s'estoit bien piquée, Et bien parée, et atournée Si estoict faicte sa journée. Cette expression a vieilli. (Roman de la Rose.) Voulut avoir sa part; et, lui sage 1, il leur dit : Point de courroux, messieurs; mon lopin2 me suffit: Faites votre profit du reste. A ces mots, le premier, il vous happe un morceau ; A qui mieux mieux; ils firent tous ripaille ; Je crois voir en ceci l'image d'une ville Tout fait sa main 5 : le plus habile Donne aux autres l'exemple, et c'est un passe-temps De leur voir nettoyer un monceau de pistoles 6. 1 Sage. Ironique. 2 Lopin. Morceau de quelque chose qui se mange. Portion d'une chose à partager : Grant bien leur feissent maints lopins. (VILLON, Testament.) 3 Canaille. Petits chiens, par opposition au mâtin. Ce mot est pris ici dans son acception primitive. V. suprà, les Animaux malades de la peste (VII, 1, p. 274. n. 1). ▲ Ripaille. Ils firent grande chère; appartient au style familier. Suivant certains interprètes, ce mot dériverait d'un lieu nommé Ripaille, situé sur le bord du lac de Genève, où Amédée III, duc de Savoie, se serait retiré, en 1450, pour s'y livrer aux plaisirs de la table. 5 Fait sa main. Cette expression familière signifie: dérober, faire des profits illicites. 6 Nettoyer un monceau de pistoles. Ainsi encore dans le style familier, nettoyer une maison, signifie en emporter tout le contenu. Si quelque scrupuleux 1, par des raisons frivoles, Il n'a pas de peine à se rendre: FABLE VII. Le Rieur et les Poissons. Cff. ABSTEMIUS, 1182. On cherche les rieurs, et moi je les évite. 1 Si quelque scrupuleux. Ironie. La Fontaine veut réellement flétrir les dilapidations des deniers publics. (V. suprà, p. 345, n. 1.) 2 C'est l'anecdote du poëte Philoxène de Cythère, racontée par ATHÉNÉE, liv. 1, ch. 6. 3 Suprême mérite. « C'est une étrange entreprise que de faire rire les honnêtes gens, dit MOLIÈRE (Critique de l'École des femmes). Et ailleurs: «< Bien mentir et bien plaisanter sont des choses fort différentes; il est bien plus facile de tromper les gens que de les faire rire. » (Amants magnifiques, I, 2.) Les méchants diseurs de bon mots 1. Que quelqu'un trouvera que j'aurai réussi. Un rieur étoit à la table D'un financier, et n'avoit en son coin D'écouter leur réponse. On demeura surpris: Le rieur alors, d'un ton sage, Dit qu'il craignoit qu'un sien ami, N'eût depuis un an fait naufrage; 1 Les méchants diseurs de bons mots. La Fontaine a dit vrai : le ciel fit pour les sots : Tous les méchants diseurs d'insipides bons mots. De plaire aux gens d'esprit à force d'être bête. (LE BRUN, Ép. sur la bonne et la mauvaise plaisanterie.) On sait l'effroi que le calembour inspirait à Voltaire: «< Ne souffrons pas, écrit-il dans une lettre à Mme Du Deffant, qu'un tyran si bête usurpe l'empire du monde. >> Rappelonsnous ici qu'au XVIII siècle, cette espèce de bon mot jouissait d'une vogue outrée. 2 A la pareille. De la même manière, de la même façon. Locution adverbiale et familière. A vieilli. 3 Un sien ami. Expression familière: c'est-à-dire son ami ou un de ses amis. ▲ Fretin. Le menu poisson. Métaphoriquement se dit du bas peuple. Mais tous lui répondoient qu'ils n'étoient pas d'un A savoir au vraison destin; Les gros en sauroient davantage. [àge N'en puis-je donc, messieurs, un gros interroger? De dire si la compagnie Prit goût à sa plaisanterie, J'en doute; mais, enfin, il les sut engagers 2 A lui servir d'un monstre assez vieux pour lui dire Et que depuis cent ans sous l'abîme avoient vus 1 Au vrai. Locution adverbiale selon le vrai, conformément à la vérité. 2 Il les sut engager. Les se rapportant à la compagnie, - semble, à la rigueur, une incorrection. En réalité, il y a simplement ici emploi de la syllepse. 3 Les anciens. Anciens est ici de trois syllabes contre l'usage. Il n'est pas probable que le poëte ait voulu mettre un vers de sept syllabes. |