Page images
PDF
EPUB

Voyez ces animaux, faites comparaison

De leurs beautés avec les vôtres.

Êtes-vous satisfait ? Moi? dit-il; pourquoi non?
N'ai-je pas quatre pieds aussi bien que les autres?
Mon portrait jusqu'ici ne m'a rien reproché :
Mais pour mon frère l'ours, on ne l'a qu'ébauché ';
Jamais, s'il veut me croire, il ne se fera peindre.
L'ours venant là-dessus, on crut qu'il s'alloit plaindre:
Tant s'en faut 2: de sa forme il se loua très-fort;

[ocr errors]

Glosa sur l'éléphant, dit qu'on pourroit encor

Ajouter à sa queue, ôter à ses oreilles ;

Que c'étoit une masse informe et sans beauté.
L'éléphant étant écouté,

Tout sage qu'il étoit, dit des choses pareilles :
Il jugea qu'à son appétit

4

Dame baleine étoit trop grosse.

Dame fourmi trouva le ciron 6 trop petit
Se croyant, pour elle, un colosse.

Jupin les renvoya s'étant censurés tous,

Du reste, contents d'eux. Mais parmi les plus fous Notre espèce excella; car tout ce que nous sommes,

↑ Ébaucher. Dégrossir, commencer un ouvrage, lui donner les premiers traits en indiquant les parties principales.

2 Tant s'en faut. Tournure elliptique (tant s'en faut qu'il se plaignit).

3 Glosa. Dans le style familier, gloser est synonyme de censurer, critiquer.

4 A son appétit, c'est-à-dire à son gré, à son avis.

5 Dame baleine, dame fourmi, termes pittoresques.

6 Ciron, insecte microscopique. C'est l'image qui sert de point de départ à Pascal, dans son Étude sur les deux infinis.

Lynx envers nos pareils 1, et taupes envers nous,
Nous nous pardonnons tout, et rien aux autres hommes:
On se voit d'un autre œil qu'on ne voit son prochain.
Le Fabricateur souverain 2

Nous créa besaciers tous de même manière,
Tant ceux du temps passé que du temps d'aujourd'hui:
Il fit pour nos défauts la poche de derrière,
Et celle de devant pour les défauts d'autrui.

↑ Lynx envers nos pareils,etc. Lynx, quadrupède carnassier auquel les anciens poëtes attribuaient une vue perçante, capable de pénétrer les murs les plus épais. Docere voluit (philosophus), in observandis actibus proximi oculos habere Lynceos, esse aquilas et argos, ad suas vero actiones esse talpas. (GRATIANUS A SANCTO ELIA): Conspicilla (les lunettes).« C'est une autre lamie laquelle en maisons estranges voyant plus pénétrament que un lince, en sa maison propre était plus aveugle que taulpe. » (RABELAIS, liv. IV, chap. 5.)- A laquelle de ces sources La Fontaine a-t-il emprunté? Quoi qu'il en soit, il a su revêtir cette pensée d'une forme concise qui la grave dans la mémoire.

2 Le Fabricateur souverain, le Créateur. C'est donc la faute de Jupiter si nous ne nous apercevons pas de nos propres défauts. Mais alors la moralité manque de justesse. A cela près, nous devons admirer ce récit dans lequel le poëte développe avec finesse et avec force le jeu de l'amour-propre de toutes les espèces d'animaux, c'est-à-dire de l'homme, dont l'espèce réunit tous les genres d'amour-propre.

3 Besaciers Se dit de celui qui porte une besace : La Fontaine a enrichi de ce terme le vocabulaire.

FABLE VIII.

L'Hirondelle et les petits Oiseaux.

Cff. ESOPE, f. 290, 327.

Une hirondelle en ses voyages

Avoit beaucoup appris. Quiconque a beaucoup vu
Peut avoir beaucoup retenu.

Celle-ci prévoyoit jusqu'aux moindres orages,
Et, devant qu'ils fussent éclos 2,

Les annonçoit aux matelots.

Il arriva qu'au temps que la chanvre 3 se sème, Elle vit un manant en couvrir maints sillons.

4

1 Peut avoir. Remarquez la malice de ce peut.

2 Devant qu'ils fussent éclos. Façon de parler en usage au temps de La Fontaine. Aujourd'hui l'on dirait: Avant qu'ils ne fussent éclos.

3 La chanvre. Chanvre s'employait autrefois au féminin comme au masculin; et dans certaines provinces on fait encore ce mot féminin, mais à tort : il était passé en usage de ne l'employer qu'au masculin lors de la publication de la première édition du Dictionnaire de l'Académie.

▲ Un manant. Paysan. Manant signifiait dans l'origine simplement habitant, demeurant. Dieu sait depuis lors ce que la langue française... est parvenue à jeter de mépris sur les manants, c'est-à-dire les bourgeois ou habitants obligés de séjourner dans la limite seigneuriale. Ce mot est un exemple frappant des vicissitudes philologiques. Manant, avant d'être un des mots les plus méprisants de notre langue, avait désigné

Ceci ne me plaît pas, dit-elle aux oisillons:

Je vous plains; car, pour moi, dans ce péril extrême, Je saurai m'éloigner, ou vivre en quelque coin ; Voyez-vous cette main qui par les airs chemine 1? Un jour viendra, qui n'est pas loin,

2

Que ce qu'elle répand sera votre ruine.
De la naîtront engins à vous envelopper 3,
Et lacets pour vous attraper,
Enfin mainte et mainte* machine
Qui causera dans la saison

Votre mort ou votre prison:

Gare la cage ou le chaudron 5!

au moyen âge l'homme aisé, l'homme riche qui possédait une habitation, celui, en un mot, qui avait un MANAGE, un manoir, une MANANDIE, ou, comme on l'a dit plus tard, qui avait pignon sur rue.-(GACHET.)

↑ Voyez-vous, etc. Vers pittoresque pour désigner le semeur. 2 Engins. Machine, instrument :

Et ses engins y mit pour prendre
Damoiselles et damoiseaux.

(Roman de la Rose, v. 1601.)

Se disait autrefois notamment des machines dont on se servait à la guerre avant l'usage du canon. Se dit encore des instruments dont on se sert à la chasse et à la pêche. -Le vieux mot engin, engieng, engien, à donné naissance au mot engigncor, faiseur de machines, mot auquel a súccédé ingénieur.

3 A vous envelopper. A, synonyme de pour : c'est le chanvre qui donne les tissus dont on forme les filets.

4 Mainte et mainte. Style familier.

5 Gare la cage ou le chaudron. Vous serez enfermés dans une cage ou cuits dans un chaudron. - Gare, se dit familièrement pour avertir quelqu'un du mal qui le menace s'il ne prend garde à lui.

C'est pourquoi, leur dit l'hirondelle,
Mangez ce grain; et croyez-moi.
Les oiseaux se moquèrent d'elle:

Ils trouvoient aux champs trop de quoi. Quand la chenevière * fut verte, L'hirondelle leur dit : Arrachez brin à brin

Ce qu'a produit ce maudit grain,
Ou soyez sûrs de votre perte.

Prophète de malheur ! babillarde ! dit-on,
Le bel emploi que tu nous donnes!
Il nous faudroit mille personnes
Pour éplucher tout ce canton.

La chanvre étant tout à fait crue 3,
L'hirondelle ajouta : Ceci ne va pas bien;
Mauvaise graine est tôt venue.

Mais, puisque jusqu'ici l'on ne m'a crue en rien,
Dès que vous verrez que la terre
Sera couverte, et qu'à leurs blés
Les gens n'étant plus occupés
Feront aux oisillons la guerre ;
Quand reginglettes et réseaux
Attraperont petits oiseaux,

1 Trop de quoi. De quoi manger. Ellipse qui convient au style familier.

2 Chenevière. Champ où croît le chanvre.

3 La chanvre étant tout à fait crue. C'est-à-dire arrivée à maturité, poussée.

4 Sera couverte. Expression empruntée à l'industrie agricole pour dire ensemencée, dit Guillon, humum gramine lectam, dit Giraud.

5 Reginglettes et réseaux. Piéges à prendre les oiseaux,qu'on nomme aussi ginglettes, repenelles. Reginglette est inconnu à Paris, où les oiseliers disent trebuchet, collet, etc.

« PreviousContinue »