Caracteres de Théophraste, traduits du grecchez Jean-François Bastien, 1790 - 126 pages |
From inside the book
Results 1-3 of 3
Page xiii
... Cérès , d'avoir mal parlé des dieux , craignant le destin de Socrate , voulut sortir d'Athènes , et se retirer à Calcis , ville d'Eubée , il aban- donna son école au Lesbien , lui confia ses écrits , à condition de les tenir secrets ...
... Cérès , d'avoir mal parlé des dieux , craignant le destin de Socrate , voulut sortir d'Athènes , et se retirer à Calcis , ville d'Eubée , il aban- donna son école au Lesbien , lui confia ses écrits , à condition de les tenir secrets ...
Page 16
... Cérès ( 4 ) à lá ( 1 ) Il dit qu'au printems . Ces mots ne sont point dans le texte , qui dit simplement : Aux fêtes de Bacchus la mer devient navigable . ( 2 ) Premières bacchanales , qui se célébroient dans la ville . ( 3 ) Qu'il ...
... Cérès ( 4 ) à lá ( 1 ) Il dit qu'au printems . Ces mots ne sont point dans le texte , qui dit simplement : Aux fêtes de Bacchus la mer devient navigable . ( 2 ) Premières bacchanales , qui se célébroient dans la ville . ( 3 ) Qu'il ...
Page 17
... Cérès . Voyez ci - dessus . ( 3 ) En françois , la fête des tromperies . Elle se faisoit en l'honneur de Bacchus . Son origine ne fait rien aux mœurs de ce chapitre . ( 4 ) Secondes bacchanales , qui se célébroient en hiver à la ...
... Cérès . Voyez ci - dessus . ( 3 ) En françois , la fête des tromperies . Elle se faisoit en l'honneur de Bacchus . Son origine ne fait rien aux mœurs de ce chapitre . ( 4 ) Secondes bacchanales , qui se célébroient en hiver à la ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
acheter amis Animaux archonte Aristote Athènes Athéniens attique avoient avoit bain bataille Bruyère C'étoit Callinus Callisthène Caractères de Théophraste Casaubon Cassandre Cérès Chalcis Chapitre XI cher cheveux choses connoître d'Aristote d'Athènes demande différentes Diogène Laërce dire disciples discours dit-il donne dragme Duport endroit enfans ensuite esclave étoient étoit Eurymédon faisoit femme flatteur foible gain sordide gens grace grec Hipparque homme j'ai jour jugement jusques l'impudent Lesbos Leucippe Loix lui-même Lysandre maison manière ment mœurs moindre monnoie obole ouvrage parle paroissent paroît payer pensée personnes peuple Phidon philosophe Photius phraste Platon pourroit quelquefois repas rien robe s'il salé sens seroit signifie simple six Livres soin Sophocle sorte table temple tems texte Théo Théophraste traducteur traduction trouve valet veut viandes vices Voilà voit Voyez le Chapitre Xénocrate ἂν δὲ εἶναι εἰπεῖν εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ ἐςι ἡνίκα καὶ μὴ παρὰ Περὶ τὰ τῆς τὸ τοῖς τὸν τῷ τῶν ὡς