Page images
PDF
EPUB

qu'il a mis lui-même dans quelque endroit, où souvent il ne le peut retrouver. Lors qu'on l'avertit de la mort de l'un de ses amis afin qu'il assiste à ses funérailles, il s'attriste, il pleure, il se désespère; et prenant une façon de parler pour une autre à la bonne heure, ajoute-t-il, ou une pa→ reille sottise. Cette précaution qu'ont les personnes sages de ne pas donner sans tés moins (1) de l'argent à leurs créanciers, il l'a pour en recevoir de ses débiteurs. On le voit quereller son valet dans le plus grand froid de l'hiver, pour ne lui avoir pas acheté des concombres. S'il s'avise un jour de faire exercer ses enfans à la lutte ou à la course, il ne leur permet pas de se retirer qu'ils ne soient tout en sueur et hors d'haleine. Il va cueillir lui-même des lentilles, les fait cuire, et oubliant qu'il y a mis du sel, il les sale une seconde fois, de sorte que personne n'en peut goûter. Dans le tems d'une pluie (2)

(1) Les témoins étoient fort en usage chez les Grecs, dans les paiemens et dans tous les actes.

(2) Ici le texte est visiblement corrompu. A l'égard du supplément que la Bruyère a imaginé, il ne le donne

1

par

incommode, et dont tout le monde se plaint; il lui échappera de dire que l'eau du ciel est une chose délicieuse : et si on lui demande hasard combien il a vu emporter de morts (*) par la porte sacrée; autant, répond-il, pensant peut-être à de l'argent ou à des grains, que je voudrois que vous et moi en pussions avoir.

sans doute que pour remplir ce vuide, en attendant qu'on découvre la pensée de Théophraste par le secours de quelque bon manuscrit, sans quoi l'on ne pourra jamais la trouver, ou du moins être assuré de l'avoir trouvée. (*) Pour être enterrés hors de la ville, suivant la lọi de Solon.

CHAPITRE X V.

De la brutalité.

LA brutalité est une certaine dureté, et j'ose dire une férocité qui se rencontre dans nos manières d'agir (1), et qui passe même jusqu'à nos paroles. Si vous demandez à un homme brutal, qu'est devenu un tel ? il vous répond durement, ne me rompez point la tête (2) si vous le saluez, il ne vous fait pas l'nonneur de vous rendre le salut si quelquefois il met en vente une chose qui lui appartient, il est inutile (3) de lui en demander le prix, il ne vous écoute pas: mais il dit fièrement à celui qui la mar

[ocr errors]

(1) 'Quinía seroit mieux rendu, ce me semble, par le commerce de la vie. Au surplus, la définition de Théophraste a beaucoup plus de précision. La brutalité, dit-il, est une dureté dans le commerce de la vie et dans les discours.

[ocr errors]

(2) A la lettre, ne me donnez point d'affaires. Telle est la formule grecque; la Bruyère l'a fort bien rendue.

(3) Le grec dit simplement: Vend-il quelque chose, il ne dit point combien il le veut vendre, mais il vous demande: quel défaut y trouvez-vous ?

[ocr errors]

chande, qu'y trouvez-vous à dire ? Il se moque de la piété de ceux qui envoient leurs offrandes dans les temples aux jours d'une grande célébrité : si leurs prières, dit-il, vont jusqu'aux dieux, et s'ils en obtiennent les biens qu'ils souhaitent, l'on peut dire qu'ils les ont bien payés, et que ce n'est pas un présent du Ciel. Il est inexorable à celui qui, sans dessein, l'aura poussé légérement, ou lui aura marché sur le pied; c'est une faute qu'il ne pardonne pas. La première chose qu'il dit à un ami qui lui emprunte quelque argent (1), c'est qu'il ne lui en prêtera point: il va le trouver ensuite, et le lui donne de mauvaise grace, ajoutant qu'il le compte perdu. Il ne lui arrive jamais de se heurter à une pierre qu'il rencontre en son chemin, sans lui donner de grandes malédictions. Il ne daigne pas (2)

(1) Le mot grec apavor désigne ici une contribution volontaire que faisoient plusieurs personnes d'une même tribu, pour secourir un de leurs concitoyens dans la détresse.

(2) Cette tournure est vicieuse en notre langue (ce que je ne remarque que parce que la Bruyère peut être regardé comme un écrivain pur et classique). Pas ne peur

attendre personne; et si l'on diffère un moment à se rendre au lieu dont l'on est convenu avec lui, il se retire. Il se distingue toujours par une grande singularité (1): il ne veut ni chanter à son tour, ni réciter (2) dans un repas, ni même danser avec les autres. En un mot, on ne le voit guère dans les temples importuner les dieux, et leur faire des vœux ou des sacrifices.

se construire ni avec personne, ni avec rien. Dès le tems de Molière cette règle étoit suivie. Il dit dans ses Femmes

savantes :

De pas mis avec rien tu fais la récidive,

Et c'est, comme on t'a dit, trop d'une négative.

(1) Cela n'est point dans le grec, et n'y est nullement

nécessaire.

(2) Les Grecs récitoient à table quelques beaux endroits de leurs poëtes, et dansoient ensemble après le repas. Voyez le Chapitre XII, du contre-tems.

1

« PreviousContinue »