Page images
PDF
EPUB

يمفور غمس يوسد غمس يحيل يا من ينا ياس نکی نیت غرسخ یون اعلوش يفوان ريخ اد غوری تنسـاد يدا تجاد غوری اغروم اد ويسوم ينا ياس خير يزدياد يوس غورس ينا يسغارن عدان افشوشن يمفور يرول يزدايت ينا يزم يرولن ينا ياس ميش يوغن ترولد ينا ياس انيخ يسغارن عدان افشوشن يمفور بهمخ ين يمفور بوعلوش

louen izem ira d itcha iouen afounas oul iousl memch as idjou imek'k'our r'efs ioused r'efs ith'il iamez inna ias: Nekki nit r'ersekh' iouen aâllouch ik'ouan rikh ad r'ouri tensad id a tetched r'ouri ar'eroum ad ouisoum. Inna ias: Khir. Izdaiad ious r'our'es ianna isr’aren âddan ak’chouchen imekk’our irouel. Izdaiat ianna izem irouelen inna ias: Mich iour'in terouled. Inna ias: Annikh isr'aren addan ak'chouchen imek'k'our fehemekh in immek'k'our foudllouch.

j. Ghdamès.

ابوريات تجارت يجرو د يكش ابريد يكساد ديمفر يخدع ينا نش غرسع ازو مر کرزن ابريع تكشد غورى يعادو

1. Dans le dialecte de Doubdou, comme dans celui de Taroude la re personne est remplacé par un ¿

dant, le

غ

توازی بنا ياس عجيب دجن يود يمكان يفل ابور د سغيرن هلان مدى مفر نين ابريد يرول داج يلم الحال ينا ياس ابور داج توسد ترولدينا ياس ابریدنش سنع ارا يتوفضو يتفل

ازومر

Afour iat tadjart ifrou d ikch abarid ieksad dimek'k'or ikhda. Inna: Nech r'ersâ1 azoumer karazan afri tekchd r'ouri ifadou touaji. Inna ias: Adjib. Dadjen ioued imkan ik al afour d sar'iran hellan maddi mok"kor. Nin abarid ierouel. Dadj ilemm elh'al inna ias afour: Dadj toused teroueld inna ias abarid: Nech send ara itouak’dhou itk’al azoumer.

1. Le dialecte de Ghdamès et celui de Ouargla adoucissent en le de la tre personne.

غ

FABLE VI

LE LION MALADE ET LE RENARD'

a. Zénaga.

وار جوذان ول يؤمر كرا ور يهاذ اب کرا ذك ژونكاضن ينهج يمرات شيمش ذك تيذيضن يوكر يبش

1. Cf. Fables ésopiques no 246, le Lion et le Renard; Platon, Premier Alcibiade, ch. xxxvII; Plutarque, A quoi l'on reconnaît que l'on fait des progrès dans la vertu, ch. vi; Philostrate, Vie d'Apollonios de Tyane, 1. VII, ch. xxx; Babrios, f. 103, le Lion malade et les Animaux; Fabularum Babrianarum paraphasis, f. 73; Lucilius, Satires, 1. XXX, frag. 2, 3 et 4, éd. Corpet; Horace, Épitres, 1. 1, ép. iv, 73; Dosithée, f. 6; Aphthonios, f. 8, Fable du Lion, montrant que la vertu l'emporte sur la méchanceté; Romulus de Vienne, I, f. 12, le Lion et le Renard; Romulus du British Museum, f. 27. le Lion malade; Romulus de Bruxelles, f. 84, le Lion et le Renard; Adhémar de Chabannes, Fabulæ Phædrianæ, f. 59, le Lion vieilli et le Renard; Romulus de Nilant, 1. III, f. 7, Toutes les Béles, excepté le Renard, trompées par le Lion; Vincent de Beauvais, Speculum, 1. III, ch. v (f. 28), le Lion et le Renard; Walter l'Anglais, Appendice, f. 14, le Lion et le Renard; Eudes de Cheriton, Fables, add. 11, f. 18, le Lion et le Renard; Marie de France, f. 68, le Lion malade et le Renard; Pichon, le Lion et le Renard, fable hébraïque (Journal asiatique, août 1835, p. 184-186); Syntipas, f. 37; J. Landsberger, Die Fabeln des Sophos, no 45, le Lion et le Renard; Vartan, Fables

ذك كر ا نتوذين الاغ يزكاكرا ذك ژونكاضن يتمگراش ينيت ومش تنيث يجيت يشد ايكام يتمكراش يويذ اذ ذك مي نتيث يتسلم بش يناش واركى ذك يزكان وار ذا تجمد يبابا نالحصين يناش ایکام اى اجبنا انن مرك اكك ابكى دارداث نیكا زراك بیجارن دارن اگولش يجمن ور زراك يزكر

ذكشن والا یون

Ouar djoud'an oul ijmer kara ouar ihad' of kara d'eg jounkadhen. Inhetch iamrat ch ifich d'eg tiď'idhin iouger ifich d'eg kara n tinoud'in. Ellar' izga kara d'eg jounkadhen itmegra ch ini ti oummech tanith itchiti. Iched eigam itmegra ch iouid' ad' d'eg min tanith itsallam foch. Innach ouar: Kaï d' ki· iezgan ouar d'a telchimad' i baba n elh'oçein. Innach eigam: Aï etchfar'a añen merek egek of ki daradath nika zerak ieidjaren daran eggoulich itchemen our zerak izger d'egachen ouala ioun.

arméniennes, f. 1, le Lion devenu vieux; Gilbert Cousin, f. 21, le Renard et le Lion; Le Noble, II, 16, du Renard et du Léopard; Burkhard Waldis, Esopus, 1. I, f. 43, le Lion et le Renard; Philibert Hégémon, f. 9; Faerne, f. 74, le Lion et le Renard; Steinhöwel, 55 b, le vieux Lion et le Renard; S. Brant ap. Steinhöwel, 158 a, le Renard qui ne voulait pas visiter le Lion; Geiler, Narrenschiff XL ch.; E. Alberus, f. 37, le Lion, le Renard et les autres Animaux : Eyring, I, 136, Devenir sage par le malheur d'autrui; Benserade, f. 55; Faber, f. 6; La Fontaine, 1. VI. f. 14, le Lion malade et le Renard; Burmann, f. 30; Desbillons, Fabulæ æsopiæ, 1. II, f. 30, le Lion vieilli et le Renard; Bleck, Reinecke Fuchs in Afrika, 1. I, ch. xv, le Lion malade (conte hottentot).

b. Beni Menacer.

پشت نتكلت ایران داوسر يضعف ويزمرش بوالو سك الصيد يخسا ايسحتيل يروح ياس لماكلت يحلك يوما يخفيس ذى البعض يخوبا توغيث تاسن دغرس لوحوش ات زورون يزوغهن غداخل واخبو يجيئن يوسد يح يكاب يخسات يزور يبدكيمى واخبو يسلم بلاس يناس ماتا ذى هليض يا ايران يناس و ایراذ ماغب وهو ذبض يا يكاب يناس يكاب يا سيدى توغاى اخسغ اذ اذبع غيك زريغ لجورث اخلال ثوذف غرك ذك وبوغ ولاحاد زيسن

Icht n tikelt airad' d'aousser idhaf ou izmer ch foualou seg eççid. Ikisa a ish'atil irouh' ias Imakelt ia’hliq ioufa ikhfis d'i lbâdh ikhouba. Tour'ith tasen d r'eres louh'ouch a t zouroun izour'hen r'dakhel ou

akhbou itchithen. Ioused idj izab ikhsa a t izour ibed gimi ouakhbou isellem fellas. Innas: Mata d'i hellidh ia airad'. Inna souairad': Mar'ef ouhoud'efdhia iyab. Innas izab: Ia sidi tour'ai ekhser' ad' ad'efer' r'iy zerir' ldjourth akhlal thoud'ef r'erey d'eg oufour'

oula h'ad zisen.

c. Harakta.

شا المرث وار داوسر ور يفاويمش اذ ينغ اك سى سعيث

« PreviousContinue »