Clo. I am near to the place where they should meet, if Pisanio have mapped it truly. How fit his garments serve me! Why should his mistress, who was made by him that made the tailor, not be fit too? the rather (saving reverence of the word) for 'tis said, a woman's fitness comes by fits. Therein I must play the workman. I dare speak it to myself (for it is not vain glory for a man and his glass to confer; in his own chamber, I mean), the lines of my body are as well drawn as his; no less young, more strong, not beneath him in fortunes, beyond him in the advantage of the time, above him in birth, alike conversant in general services, and more remarkable in single oppositions: yet this imperseverant thing loves him in my despite. What mortality is! Posthumus, thy head, which now is growing upon thy shoulders, shall within this hour be off; thy mistress enforced; thy garments cut to pieces before thy face; and all this done, spurn her home to her father: who may, haply, be a little angry for my so rough usage; but my mother, having power of his testiness, shall turn all into my commendations. My horse is tied up safe: out, sword, and to a sore purpose! Fortune put them into my hand! This is the very description of their meeting-place; and the fellow dares not deceive me. [Exit. SCENE II. Before the Cave Enter, from the Cave, BELARIUS, GUIDERIUS, ARVIRAGUS, and IMOGEN. Bel. You are not well [to IMOGEN]: remain here in the cave; We'll come to you after hunting. Arv. Brother, stay here: [To IMOGEN. Are we not brothers? Imo. So man and man should be; Gui. Go you to hunting; I'll abide with him. Imo. So sick I am not;-yet I am not well: But not so citizen a wanton, as leave me; To seem to die ere sick. So please you, Gui. I love thee; I have spoke it: How much the quantity, the weight as much, As I do love my father. Can we set eye on; but, in all safe reason, Was nothing but mutation,-ay, and that (As it is like him) might break out, and swear Thou divine Nature, how thyself thou blazon'st I have sent Cloten's clotpole down the stream, Bel. He went hence even now. Gui. What does he mean? Since death of my dearest mother It did not speak before. All solemn things Re-enter ARVIRAGUS, bearing IMOGEN, as dead, in his arms. And brings the dire occasion in his arms, Of what we blame him for! Whilst summer lasts, and I live here, Fidele, To winter-ground thy corse. Gui. Pr'y thee, have done; Fear no more the lightning flash; ARVIRAGUS. Nor the all-dreaded thunder-stone; GUIDERIUS. Fear not slander; censure rash: ARVIRAGUS. Thou hast finished joy and moan: Both. All lovers young, all lovers must Consign to thee, and come to dust. |