Lehrbuch der französischen sprache...Reuther & Reichard, 1907 |
From inside the book
Results 1-5 of 18
Page 21
... . * III . Contraires . joli - - vilain connu - inconnu ensuite ancien - auparavant moderne 1 ) Das s wird gesprochen . tomber se lever apprendre- oublier tard - tôt prendre donner - I. La Fontaine . Château - Thierry , le 5.
... . * III . Contraires . joli - - vilain connu - inconnu ensuite ancien - auparavant moderne 1 ) Das s wird gesprochen . tomber se lever apprendre- oublier tard - tôt prendre donner - I. La Fontaine . Château - Thierry , le 5.
Page 22
... tomber sa proie . | Le Renard s'en saisit | et dit : | « Mon bon monsieur , | Apprenez que tout flatteur | Vit aux dépens de celui | qui l'écoute : | Cette leçon | vaut bien un fromage , | sans doute . » | Le Corbeau , honteux et confus ...
... tomber sa proie . | Le Renard s'en saisit | et dit : | « Mon bon monsieur , | Apprenez que tout flatteur | Vit aux dépens de celui | qui l'écoute : | Cette leçon | vaut bien un fromage , | sans doute . » | Le Corbeau , honteux et confus ...
Page 23
... À quoi doit se rapporter son chant ? Qui est charmé de ces mots ? Que veut - il montrer ? Qu'ouvre - t - il ? Que laisse - t - il tomber ? Qui saisit le fromage ? Qui flatteur ? Aux dépens de qui le flatteur vit - 4. Château - Thierry . 23.
... À quoi doit se rapporter son chant ? Qui est charmé de ces mots ? Que veut - il montrer ? Qu'ouvre - t - il ? Que laisse - t - il tomber ? Qui saisit le fromage ? Qui flatteur ? Aux dépens de qui le flatteur vit - 4. Château - Thierry . 23.
Page 53
... tomber ; veuillez attendre ; faire mit inf . - Bildet 2. Je suis heureux de revoir mes chers parents . Je ne serais pas fâché d'aller jusqu'à la lune . mit folgenden Ausdrücken ebensolche Infinitivverbindungen , die von heureux oder ...
... tomber ; veuillez attendre ; faire mit inf . - Bildet 2. Je suis heureux de revoir mes chers parents . Je ne serais pas fâché d'aller jusqu'à la lune . mit folgenden Ausdrücken ebensolche Infinitivverbindungen , die von heureux oder ...
Page 65
... tomber une cerise . Thomas se précipita pour la ramasser , et la mangea avec avidité . Quelques pas plus loin , une seconde cerise s'échappa des mains du père , et Thomas la saisit avec le même empressement . Le père fit de même avec ...
... tomber une cerise . Thomas se précipita pour la ramasser , et la mangea avec avidité . Quelques pas plus loin , une seconde cerise s'échappa des mains du père , et Thomas la saisit avec le même empressement . Le père fit de même avec ...
Common terms and phrases
aber Accent circonflexe Adjectif Adjectif démonstratif Adjektiv Adverb Anschluß arriver Artikel auch Aufl Ausdrücken bedeutet Bestimmungen des Verbs bezeichnet Bildet Château-Thierry cheval Conditionnel Conjuguez Deutschen dieſe Documents Endung enfants erhalten essen Étude des mots Exercices folgende folgenden Formen Freund Fürwort Futur Ganzmann geben gebildet gegeben gehen Geld gesprochen Grain-de-Blé große habe hatte Haus Hilfsverb Imparfait indéfini indem Infinitif Infinitif passé Infinitiv iſt J'ai Jeanne jemanden Joseph Bara Kinder Knabe kommen Konj Konjugation können Laßt Laute Lehrbuch machen maison Marguerite Megger meist Merke Mironton Napoléon Ier nehmen oder papillon Participe passé Passé déf passé défini Paul Perroche Person phrases Plural pluriel Präs Präsens Prés pronom complément Qu'est-ce renard Repetition Säße Säßen ſein sich ſie siehe sifflet Silbe sind Stamm statt steht subj Subjekt subjonctif Traduire Übungen Unregelmäßige Verben Verbindungen Vergangenheit viel Voilà Vokal Wagen werde wieder wird Wort Wörter würde zwei
Popular passages
Page 22 - A ces mots, le Corbeau ne se sent pas de joie; Et, pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit et dit: 'Mon bon monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute. Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
Page 212 - C'est assez, dit le rustique ; Demain vous viendrez chez moi : Ce n'est pas que je me pique De tous vos festins de Roi ; Mais rien ne vient m'interrompre Je mange tout à loisir. Adieu donc ; fi du plaisir Que la crainte peut corrompre.
Page 108 - TRAVAILLEZ, prenez de la peine ; C'est le fonds qui manque le moins. Un riche laboureur, sentant sa mort prochaine, Fit venir ses enfants, leur parla sans témoins. Gardez-vous, leur dit-il, de vendre l'héritage Que nous ont laissé nos parents : Un trésor est caché dedans. Je ne sais pas l'endroit ; mais un peu de courage Vous le fera trouver : vous en viendrez à bout. Remuez votre champ dès qu'on aura fait l'oût :4 Creusez, fouillez, bêchez ; ne laissez nulle place Où la main ne passe et...
Page 22 - Hé, bonjour, monsieur du Corbeau Que vous êtes joli! que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.
Page 213 - D'animaux malfaisants c'était un très-bon plat: Ils n'y craignaient tous deux aucun, quel qu'il pût être. Trouvait-on quelque chose au logis de gâté, L'on ne s'en prenait point aux gens du voisinage : Bertrand dérobait tout; Raton, de son côté, Était moins attentif aux souris qu'au fromage.
Page 220 - Descartes; il n'avait point de valet et travaillait dans son lit, faute de bois, sa culotte sur sa tête par-dessus son bonnet, les deux côtés pendant à droite et à gauche. Un matin il entend frapper à sa porte :
Page 143 - LE RENARD ET LES RAISINS Certain Renard Gascon, d'autres disent Normand, Mourant presque de faim, vit au haut d'une treille Des Raisins mûrs apparemment... Et couverts d'une peau vermeille. Le galand en eût fait volontiers un repas ; Mais comme il n'y pouvait atteindre : Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats.
Page 220 - L'abbé de Molières ne regardant point: «Qui êtesvous? — Donnez-moi de l'argent. — De l'argent? — Oui, de l'argent. — Ah! j'entends, vous êtes un voleur. — Voleur ou non, il me faut de l'argent! — Vraiment oui, il vous en faut? Eh bien! cherchez là-dedans . . .» Il tend le cou, et présente un des côtés de la culotte; le voleur fouille: «Eh bien!
Page 220 - Monsieur le voleur, fermez donc la porte. Morbleu! il laisse la porte ouverte! . . . Quel chien de voleur! il faut que je me lève par le froid qu'il fait! Maudit voleur!
Page 143 - LE RENARD ET LES RAISINS. CERTAIN renard gascon, d'autres disent normand, Mourant presque de faim , vit au haut d'une treille Des raisins , mûrs apparemment, Et couverts d'une peau vermeille. Le galant en eût fait volontiers un repas ; Mais comme il n'y pouvait atteindre : Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats.