Vorwort zur zweiten Auflage. Das Pensum dieser Auflage der 2. Stufe, die in Anlage und Durchführung der Neuauflage der 1. Stufe entspricht, ist für das zweite und dritte Unterrichtsjahr (Quinta und Quarta) der höheren Schulen berechnet. Wir können also hier auf das Vorwort zur 1. Stufe (2. und 3. Auflage) verweisen. Es sei uns gestattet, einige Punkte kurz herauszuheben. Der Stoff wurde individueller geprägt: Paul und Marguerite, mehr herangewachsen, stehen im Mittelpunkte. Das Stoffpensum wurde auf 34 Lektionen beschränkt, wovon 9 fakultativ sind.1) Eine reichlichere Gestaltung erfahren die Übersetzungsübungen, die sich aber immer wieder an den vorhandenen Sprachstoff oder an gegebene Muster anschließen. Diese Übersetzungsübungen bilden vielfach Gelegenheit zu stilistischen Umarbeitungen der Lektion oder dienen dazu, gewisse Erscheinungen besonders einzuüben. Die Repetitionsübungen unter E treten zahlreich auf; sie zielen besonders darauf ab, Erscheinungen der Syntax zusammenzufassen und dem Schüler nach und nach einen sicheren Fonds an grammatischen Kenntnissen zu verschaffen. Zum Schlusse, wo es sich darum handelt, die Grammatik systematisch zu wiederholen, haben wir solche Übungen in größerer Zahl eingefügt. Die Grammatik, die zur leichteren Übersicht paragraphiert wurde, enthält eine Erweiterung der 1. Stufe, von welcher manche Abschnitte deshalb wörtlich aufgenommen sind. Im Übungsbuche genügte es oft, statt der Regel den betr. Paragraphen der Grammatik anzuführen. Die Illustrationen wurden entsprechend der 1. Stufe weiter durchgeführt. Die in der 1. Stufe genannten Herren haben uns auch hier freundlichst unterstützt, wofür wir an dieser Stelle unsern aufrichtigen Dank aussprechen. Ettlingen und Karlsruhe, im Dezember 1906. Die Verfasser. 1) Wenn wir für jede Klasse 17 Lektionen annehmen, so entfielen als obligatorisch auf Quinta 13, auf Quarta 12 Lektionen. Hierdurch wird es zum Schlusse möglich sein, eine gründliche Repetition der Grammatik vorzunehmen. 189290 mengesette Frage. II. Le Journal de Paul. 4 Château-Thierry. | Château Passé indéfini. Zusam La Fontaine. Le Corbeau et le Renard. Thierry. La Komparativ. Participe 32 Les champs. Imparfait. La ferme. La basse-cour. *9 Les manœuvres. L'armée. Participe passé auf u (2.Konj.). Superlativ. Imparfait der unregelm. Verben. Passé indéfini u. imparfait. Veränderlichkeit des mit avoir konjugierten part. passéu. desjenigen der rückbez. Verben. Adverb der Art u. Weise. Repetition 11 Le fer à cheval. III. Ce que père Laurent raconte. La route. Le | 3. Person Singular des passé défini. 3. P. Sing. des passé 1. P. Sing. des passé 3. P. Plur. des passé tif. Tout. Repetition 73 IV. Interne et externe. 16 La rentrée des clas- | Internat. En- | Passé défini von écrire, ses. Lettre. seignement secondaire. conduire. Passé dé fini von dire, faire, *17 Ce pauvre Per- Maladie. Re mettre, prendre. 93 roche. 18 Un malheur. tenue. 98 du subjonctif von Passé défini von boire, lire, être u. Verben 102 antérieur. Futur 108 |